Щелкни перевод на испанский
46 параллельный перевод
- Смотрите, "Щелкни хлыстом". Играем?
- Mire, una cadena. ¿ Quiere jugar?
Тогда закрой глаза и трижды щелкни каблуками. И думай про себя :
- Cierra los ojos... y junta los talones tres veces... y piensa para tus adentros...
Давай, щелкни.
¡ Vamos, sácala!
Щелкни здесь.
Haz clic en eso.
Давай, Чмоки, щелкни нас!
Smoky, haz una foto.
От вампиризма нет лекарства Волшебных таблеток, указаний, типа "щелкни каблуками туфелек и вернись в мир живых".
No hay cura para el vampirismo. No hay píldora mágica... no es como si te pusieras tus zapatillas color rubí... y volverte a unir la clase mortal.
- Ой, уже зеваю. Стоит мне позвонить.. ... Шону Уайту, Трэвису Пастрана, и пять их парней прибудут сюда к полуночи и сделают "Щелкни пятками" или "Ленивца" на открытии отеля.
- Haré una llamada tengo a Shaun White, Travis Pastrana, cinco de sus amigos aquí a medianoche haciendo piruetas y vagando atrás del edificio.
Я не знаю. щелкни вперед, и скажи мне.
No lo sé. Dá vuelta y me dices.
"щелкни пальцем."
"Chasquea, y luego sacude"
Хочешь проверить? Щелкни по моему соску. - Нет.
¿ Quieres pegarle?
она верит, что надо обходить вещи, которые сулят проблемы, например... газ вместо обычного огня, просто щелкни выключателем.
Pensándolo, es alejarse de lo que puede causar problemas. Por ejemplo el fuego en la estufa es mejor que uno real. Sólo activando el mando.
Щелкни по тому.
- Pincha en este.
- Доставай ручку Бруннера, щелкни ею.
- ¡ Coge el boli de Brunner y acciónalo!
- Щелкни меня!
Sácame una foto.
Просто щелкни - эти чувства пройдут.
Solo mueve el interruptor y esos sentimientos se abran ido.
Щелкни выключателем.
Enciende eso.
Как только он приблизится щелкни выключателем.
Al acercarse activa el interruptor.
- Ага, скажи это три раза и щелкни пятками.
- Sí, dilo tres veces y da un taconazo.
Эй, в козырёчке, щелкни меня.
Mujer de la visera, hazme una foto. ¿ Qué hago?
Вот он идет. Щелкни быстрее.
Aquí viene, aquí viene, rápido, sácame una foto.
Давай, щелкни нас по-быстрому.
- Deprisa. Toma la foto.
Просто щелкни им.
Un latigazo.
Ты можешь присоединиться ко мне как парень "Щелкни переключатель".
Podrías venir conmigo como el chico'pulsa el interruptor'.
Щелкни переключатель.
Pulsa el interruptor.
Получила прототипы лампы "Щелкни переключатель".
Tengo los prototipos de lámpara ¡ Pulsa el interruptor'.
Щелкни его со мной.
Hazte una foto conmigo.
С вами Утренний Стэн, сидящий в прямом эфире ни с кем иным, как с самим доктором "Щелкни переключатель",
Aquí, Stan, el hombre la mañana, sentado en directo en el estudio con nada menos que el doctor'pulsa el interruptor'en persona,
Щелкни по ссылке, которую я тебе только что отправила.
Pincha en el enlace que te he enviado.
Просто щелкни себя резинкой.
Solo tira de tu goma.
Тогда щелкни пальцами.
Entonces mueve tu muñeca.
Щелкни рукояткой.
Gira la empuñadura.
Щелкни там кнопку, внизу.
Haz clic en ese botón abajo de costado.
Щелкни два раза это, Уингер.
Entérate, Winger.
Потом просто щелкни пальцами И привет!
* Entonces simplemente chasquea los dedos * * y hola *
О, просто щёлкни им.
Dale un tirón.
Сейчас же трижды щёлкни каблуками своих огромных гудящих сапог... и пожелай отправиться домой в Канзас... чтобы жить там в нищете на грязной ферме со своими дядей и тётей - алкашами.
Choca esas grandes botas tres veces... y desea regresar a tu casa en Kansas... para vivir en la pobreza con tu tía... y tu tío que son granjeros y abstemios.
Похоже, ты не захочешь играть в "щелкни по носу".
Creo que no quieres jugar conmigo a "te pillé la nariz".
Так, слева сверху есть иконка, концентрические круги, щёлкни на неё.
- Ahora, a la izquierda, arriba hay una señal, un icono, círculos concéntricos, presiona ahí.
А чтобы обуть волшебные ботинки, просто щёлкни по ним.
Ahora, sólo haz click en las botas encantadas para ponértelas.
Щёлкни, не трогай настройки, щёлкни и всё.
Aprieta el botón. No cambies nada.
Щёлкни своими пальцами!
¡ Chasquea los dedos!
Щёлкни на неё.
- Dale a ése.
- Ладненько, просто щёлкни нас по-быстрому.
- Muy bien, hazme una con ella rápidamente.
Ши, щёлкни нас...
Shea, saca una...
Что ж, щёлкни каблучками своих красных башмачков и просыпайся на хрен.
Bueno, taconea con tus zapatillas de rubí y despierta de una puta vez.
Я с ним сфотографируюсь. Ладно, Джеймс, давай, щёлкни затвором.
Me haré una foto con él.