Щиком перевод на испанский
93 параллельный перевод
Она сошлась с бакалейщиком...
Su madre vive con el tendero.
Ты бы любила меня, будь я простым бакалейщиком?
Dime, ¿ de verdad me habrías amado aunque hubiese sido un dependiente?
Он оказался литейщиком, который во время ссоры убил немецкого солдата.
Un joven fundidor, que había matado a un soldado alemán en un pleito.
Мы можем поклясться, что видели, как она покидала посёлок с каким-то дальнобойщиком.
Podemos jurar que la vimos salir del pueblo con un tipo en coche.
И никогда мне не быть обойщиком.
Pero en ningun caso, seré tapicero.
Признайся, между тобой и обойщиком что-то есть?
¿ Hay algo entre tú y tu tapicero clandestino?
Она вертит своим толстым задом перед бакалейщиком!
Menea su culo gordo delante del tendero.
Ты просто глупый мальчишка... посланный бакалейщиком к клиенту чтобы забрать счет.
Es un muchacho mensajero... enviado por empleados de tiendas... a buscar la factura.
Он был дальбойщиком пока ему ноги не отрезало.
Conducía un camión antes de que le cortarán las piernas.
Вы наверное позабыли, что я в течении 2-х лет работал застройщиком.
Pasé 2 años como contratista en la construcción.
И жила с одним гениальным поэтом, он работал мойщиком машин в пароходстве но потом и он покончил с собой.
Terminé viviendo con un tipo albino que lavaba parabrisas. Y luego él se suicidó.
Или возможно бакалейщиком.
O posiblemente un comerciante.
О, это я выяснил, что Том Рипли... был настройщиком роялей в музыкальном департаменте.
Oh, yo descubrí un Tom Ripley que había sido afinador de pianos en el departamento de música.
Зачем ей сбегать с дальнобойщиком?
No, forman, lo inventé porque suena como si tuviera clase
Говорят, она завела шашни с бакалейщиком из Катаньи с серьёзными намерениями.
Dicen que anda con un comerciante de Catania con tendencias subversivas.
Сидр "Diamond White" на завтрак, заигрывание с друзьями сына, а потом просыпаешься в постели с дальнобойщиком из Уэзерби...
Sidra Diamond White para desayunar, flirtear con el mejor amigo de tu hijo, despertarte con un camionero de Wetherby.
Вспомни меня с автомойщиком.
Recuerda lo mio con el lava autos.
"€ м слишком скучно!" потом, мен € з € стук € ли с € щиком вооов € нньых помидооов!
Renuncié. Era demasiado aburrido. Además, me atraparon robando un cajón de tomates.
В этом случае, надо их добивать. В общем, будешь "забойщиком".
En ese caso, tienes que disparar Usted es el. "Gatillero".
И она была бы моим личным мойщиком яиц.
y ella sería mi lavadora de bolas particular.
А Бастер отправился на работу посудомойщиком.
Buster se fue a trabajar como lavaplatos.
Папе никогда не везло. Он стал дальнобойщиком.
Mi papa y yo tuvimos suerte.
- Он был дальнобойщиком. О, да, конечно же.
Claro.
Ты считаешь, что ради этого стоит заискивать... перед каждым паршивым застройщиком?
¿ Cree que eso compensará por acostarse con todos los constructores?
Будучи крупным застройщиком,
Se considera promotor inmobiliario.
Настройщиком пианино.
Afinador de pianos.
Почему настройщиком?
¿ Afinador? ¿ Por qué?
Когда я вырасту, Я буду настройщиком, как папа.
Cuando crezca, quiero ser afinador de pianos, como papá.
Я буду дальнобойщиком.
Yo seré camionero.
Хорошо, хорошо. Нет, нет, я был посудомойщиком. Я соскабливал креветки в мусорные баки и затем заряжал посудомойку.
Yo lavaba platos, raspaba los camarones, y llenaba el lavaplatos,
Потом нас попросили явиться на трек, где мы выясним, каково это быть дальнобойщиком.
Despues nos dijeron que fuéramos a nuestra pista de pruebas donde podríamos averiguar Qué significa verdaderamente ser un camionero.
- Твой вонючий папаша был дальнобойщиком из соседнего штата!
-... pinche trailero de Sonora.
Эбигейл Макгинти была найдена бакалейщиком на полу ее гостиной с множественными ранами головы.
Abigail McGinty fue hallada junto al horno, en el suelo de su salón, con múltiples heridas en la cabeza.
Стив, Эудора - владелица небольшого здания в Монтроз и у нее ужасные проблемы с застройщиком.
- Eudora tiene un pequeño edificio. - Ella tiene problemas con el constructor.
Мой прадед был расклейщиком афиш в этой же компании.
Mi bisabuelo fue cartelero para la misma empresa
Просто однажды отец пришёл и сказал : "Скоро ты заканчиваешь школу и отправляешься работать расклейщиком, в армию, в колледж, куда угодно, но бездельничать ты не будешь."
Fue que el día que volví a casa tras graduarme del instituto era : a la semana siguiente o haces una entrevista para cartelero, o vas para el ejército, o a la universidad, en vez de quedarte en el sofá
Отец тоже был дальнобойщиком.
Porque mi padre manejaba camiones.
" а € щиком дл € ключей.
Por debajo de las teclas de la caja.
Ты устроил зомби в ММХ мойщиком окон.
Pusiste a un zombie como limpiacristales en el MBD.
Ну там, поработать мойщиком машин на паркинге - для повышения вашего уровня осведомлённости?
Quiero decir, ¿ organizar un lavado de coches en el parking para recaudar fondos?
И отвратным посудомойщиком.
Y pésimo lavando los platos.
Он был застройщиком. Вы это знали?
Él era agente inmobiliario, ¿ sabía usted?
Мужчина рядом с Чжун Щиком - Сон Ги Чжон!
El hombre en frente de Jun-shik es Ki-jung Sohn.
ћой отец проработал всю жизнь сталелитейщиком на восточном побережье. " единственное, что он ожидал от мен €, что € никогда не буду делать то же самое.
Mi padre ha trabajado el acero de la EC toda su vida, y la única cosa que el nunca esperaba es que usted no hiciese la misma cosa.
Так же он является застройщиком, который скупил всю землю вокруг земли Хелен.
También es un promotor que ha estado comprando los terrenos contiguos a los de Helen
Они работали с застройщиком по имени Дон Старк.
Estaban trabajando con un desarrollador, un tipo llamado Don Stark.
Он был застройщиком.
Era un promotor.
Знаешь, я тоже дальнобойщиком был.
Porque lo sé muy bien, hice las carreteras antes que tú.
Там имущественный спор между застройщиком Тхакуром и Мирчандани.
Hay una disputa de propiedades entre Thakur y Mirchandani.
Перед мэром или мойщиком стёкол?
¿ Con el alcalde o con el limpia ventanas?
Хайд, твоя мама и правда сбежала с каким-то дальнобойщиком?
Esa es television a color, recien entre en el nuevo vicio de tomar cosas entonces ahora podemos mirar cualquier canal.