Щёлканье перевод на испанский
22 параллельный перевод
Щёлканье кнута!
¡ Restalla la fusta!
Кнута щёлканье!
¡ Restalla la fusta!
Прости за щёлканье перед носом.
Y siendo mucho el... chasquido.
Ночью я слышал щёлканье твоих чёток, Анджело.
Oigo caer las lágrimas de noche, Angelo.
Хруст, треск, щёлканье - прямо как чашка кукурузных хлопьев.
Chasquidos, chisporroteo, pequeños estallidos... Como un tazón de Rice Krispies.
Щёлканье застало меня врасплох.
El... cliqueo me pilló con la guardia baja.
Это было не щёлканье, вот щёлканье.
No estaba siendo brusca, esto es ser brusca.
Замолчи. [кашель, рвота ] [ вздохи ] [ шум воды в туалете ] [ вздохи ] [ шум воды ] [ кран закрывается ] [ тяжелое дыхание ] [ щёлканье мобильного телефона ] [ звонит]
Cállate.
Такие, например, как щёлканье выключателем у вашего мальчика.
Prender y apagar llaves, por ejemplo, como hace este chico.
До того, как появилось щелканье по каналам, до самого телевидения короли, императоры, фараоны и им подобные имели рассказчиков, которые рассказывали им истории.
Antes que existiera cambiar canales, antes de la televisión reyes, emperadores y faraones tenían narradores que contaban historias.
Мама, это щелканье ни к чему хорошему не приведет.
Es un buen médico. Ese matasanos no es bueno.
А, вы думаете, что какое-то сверхестестенное щелканье и злобные вопли могут запугать таких людей как мы?
creeis que unos saltos y alguna pose nos pueden intimidar?
[щелканье, стрекотание ] [ визжание]
- ( Clics, zumbidos ) - ( Gritando )
[щелканье]
( chasquido )
Я тащилась по этой дороге и, кажется, повернула руль слишком резко, был такой грохот или, может, щелканье, и потом она просто остановилась намертво.
Iba a entrar a esta carretera, y supongo que he girado el volante con brusquedad y ha sonado algo metálico y se ha parado.
Кажется я слышал щелканье и плески!
¡ Ya decía yo que se oían chapoteos!
Ага, щёлканье пальцами.
No parezcas tan... preocupada. Chascar los dedos.
Слушать щелканье твоей пишущей машинки, когда я засыпаю Всякий раз, когда мы с Уивером были вместе, было такое чувство, что мы одни в нашем собственном мире.
Escuchar el piqueteo de tu máquina de escribir antes de quedarme dormida.
Я думала, слушать щелканье его печатной машинки пока я засыпаю, это романтично.
Pensé que escuchar el piqueteo de su máquina de escribir mientras me quedaba dormida era romántico.
Слышали щелканье?
- ¿ Ese ruido?
Я слышу их щелканье.
Puedo oírlos haciendo click.
Я слышу щёлканье.
Sí, también tuviste un reemplazo de válvula mitral. Puedo escuchar el clic.