Щёчку перевод на испанский
78 параллельный перевод
Дай-ка ущипну тебя за щёчку.
Dejenme pellizcarte aqui.
Поцелуй меня в щёчку.
Dale un beso a mi mejilla.
Разделывая рыбу на столе, одну щёчку даешь хозяйке, другую - почетному гостю.
Cuando se trincha la carne en la mesa, se le da una mejilla a la señora y la otra, al invitado de honor.
Только в щёчку.
En la mejilla.
За поцелуй в щёчку.
Escribe un ensayo
Их брачные объятия - это немного больше, чем просто поцелуй в щёчку.
Su ritual de apareamiento es un poco más que un beso en la mejilla.
Этот переключатель так легко нажать, как ущипнуть за щёчку ребёнка.
Esta tecla es tan delicada como la mejilla de un bebe.
Могу я только в щёчку?
Dame una mejilla.
если позволишь поцеловать тебя в щёчку. Э...
Eso es precioso, Finn, y acepto tus disculpas si me dejas besar tu mejilla.
К тебе просто подходят старички, треплют за щёчку и вручают облигацию.
Los ancianos se acercaban, te pellizcaban una mejilla y te daban un bono del Tesoro.
На первом свидании я спросил жену, могу ли я поцеловать её в щёчку.
En nuestra primera cita, le pedí a mi esposa un beso en la mejilla.
А они до сих пор треплют меня за щёчку, будто я сраный ребёнок.
¡ Todavía me pellizcan la mejilla como a un niño!
Я... я хотела попасть в щёчку.
Buscaba la mejilla.
Один бросок стоит доллар Или семь за пять, но бросок обязательно совершается Ты получаешь поцелуй в щёчку, если выбросишь "20"
es un dolar por tirada o 7 tiradas por cinco dolares, pero hay que tirar y solo te llevas un beso en la mejilla si sacas un 20 cualquier otro caso es un beso de chocolate
Я схватила в руки пальто, поцеловала в щечку жениха, ( последний наш поцелуй, наверное ), и кинулась бежать.
Cogí mi abrigo, besé a mi prometido en la mejilla, la última vez que nos besamos, y salí corriendo.
- Дай я поцелую тебя в щечку. - Нет, все в порядке.
- No importa.
- Дружеский поцелуй в щечку!
- Ha sido un beso platónico en la mejilla.
Да, остальные девушки, которые приходят потанцевать в Дроунс,.. удовлетворяются поцелуем в щечку или бутылкой Боллинджера.
Casi todas las chicas se contentan con un besito en la mejilla y una botella de Bollinger. ( champán ) Pero Honoria no. ¡ Oh, no!
- Только в щечку.
En la mejilla.
Ты целовал ее в щечку, а?
Le besaste el trasero, ¿ eh?
Я бы прогулялся с тобой, взял тебя за руку поцеловал бы в щечку, но я не в том положении.
Saldríamos, te sostendría la mano, besaría tu mejilla. Pero no estoy en esa posición.
Тогда позвольте мне поцеловать вас в губки, или в разгоревшуюся щечку, и я остановлю лошадь, честное слово!
Pues déjeme que le dé un besito en esos labios de fresa o en esa mejilla acalorada, y paro... se lo juro.
Ущипни ее за щечку, отойди и наблюдай сияние.
Pellizca sus mejillas, da un paso atrás y vela brillar.
А в щечку меня разве не поцелуешь?
¿ No me vas a dar un beso en la mejilla?
Может, например, в щечку?
¿ Que hay de un besito en la mejilla?
Пожалуйста, позвольте один поцелуй в щечку!
Por favor, un besito en la mejilla.
Если в щечку нельзя, то хоть в лобик!
¿ Y en la frente?
Прямо в щечку.
En la boca.
Это был просто поцелуй в щечку.
- Fue sólo un besito en la mejilla.
В щечку? В губы?
¿ mejillas?
Ну, я думаю, Лоис его не в щечку целовала.
Creo que el beso de Lois fue un poco más profundo.
Я поцелую вас в щечку! Миса не будет убегать!
y te cogeré de la mano!
А поцеловать в щечку?
¿ Me das un beso, por favor?
Постой, ты имеешь в виду просто чмок в щечку или горячий страстный поцелуй? - Горячий страстный поцелуй.
Espera, ¿ hablas de un beso en la mejilla o de uno apasionado?
Многие парни перестали бы настаивать, если бы их просто чмокнули в щечку на первых двух свиданиях.
La mayoria de los sujetos no saldria despues de solo conseguir un beso en la mejilla despues de dos citas.
Я рано ушел с вечеринки, я ждал ее. В ту ночь, когда ты оставил ее, я ждал внутри. Ты был таким джентльменом, поцеловал ее в щечку.
deje la fiesta temprano, estaba esperandola la noche que tropezaste con ella, yo estaba esperando adentro fuiste todo un caballero le diste un beso en la mejilla y lo que ella realmente deseaba era....
Поцелуй маленького Фрэнка и потрепай щечку Вайолет за меня скоро я отомщу за смерть отца
Beso Frankie poco para mí, y pellizcar las mejillas de Violeta. La muerte de mi papá pronto será vengada.
Я напьюсь и отключусь. Ты укутаешь меня, чмокнешь в щечку.
Me emborracho mucho y me quedo dormida me cubres con una manta, me das un beso en la mejilla y no pasa nada.
В щечку?
¿ En la mejilla?
Финн целовался с Квинн, которая все еще встречается с Сэмом. Рэйчел тоже целовалась с Финном, но он не почуствовал фейерверк. В щечку?
Finn besó a Quinn, quien se supone que sale con Sam, y Rachel besó a Finn también, pero él no sintió fuegos artificiales.
Эй Ух, и даже без поцелуя в щечку.
hey eh, y ningún beso en la mejilla
Хоть поцелуй ее в щечку!
¡ Hazla saber que estás disponible e interesado!
- Я тебя даже за щечку ущипну.
- Voy a pellizcar tus mejillas.
В щечку.
En la mejilla.
или "Я опаздывая в класс, увидимся" внезапно стать очень милым поцелуй в щечку
O el llego tarde a clase, nos vemos, de repente empiezan a ser pequeños besos en la mejilla.
Хотя бы в щечку.
Sólo en la mejilla.
Да все целуются в щечку, когда отмечают Новый год.
Porque todo el mundo da besos en la mejilla en Nochevieja.
Твоя рубашка на девушке, что сидит у тебя на коленках и целует тебя в щечку.
Tu camisa la tiene esa chica sentada en tu regazo besando tu mejilla.
Я могу поцеловать в щечку этого милого агента ФБР и пожелать "Спокойной ночи", а затем пойти в доки и принять следующую партию девочек.
Voy a darle un beso a ese dulce y joven agente del FBI y a decir "buenas noches", y luego iré a los muelles y recogeré mi siguiente cargamento de chicas.
И не только в щечку, но и в губы.
Y no sólo en la mejilla, sino en la boca.
Сделал такой прорыв в деле, и все что я получил - это поцелуй в щечку.
Rompa el caso de par en par y Todavía consigo solamente la mejilla.