Эдак перевод на испанский
121 параллельный перевод
И то, не с того конца, сам не зная, кто с ним! Любой мужик, кто целует женщину в зад, для меня конченый человек! Эдак, он все что угодно поцелует.
siempre al revés con la cabeza a mis pies y sin darse cuenta ni de quién soy me enfurece un hombre capaz de besar el culo a una mujer porque sería capaz de besar cualquier cosa como si nada sin una pizca de expresión de ninguna clase
Немного так, немного эдак... Жалко, вас не было.
Debería haber venido con nosotros.
Я хоть так, хоть эдак возьмусь.
Acepto el caso. Aceptaría cualquier caso.
Эдак ты дo вечера будешь падать.
Sino vas a abrir un hueco en el piso.
Решила, что поступишь так или эдак и дело сделано!
¡ Decides hacer esto o aquello y asunto concluido!
Скажут мне так, значит, так, скажут эдак, значит, эдак.
Si me dicen que haga de una forma, lo hago, si me dicen de la otra, también.
Эдак мы попадем под его огонь.
Si vienen, terminaremos volando entre sus cañones.
Хотел бы я увидеть банк, который выдаст тебе крупный кредит лет эдак на сто.
Seguramente encontrarás un Banco que te de crédito a 100 años.
Ты хочешь стать таким же, как я, лет через эдак через двадцать?
¿ En serio? ¿ Querés ser como yo?
раз эдак в две недели Джеффри безжалостно её колотит, она же пытается отыграться, ломая и портя что-нибудь из его вещей.
Una vez cada 15 días, Jeffrey le pega sin compasión y ella trata de devolvérsela rompiéndole una de sus cosas.
Лет, эдак, 5 назад, я бы... сжег бы все огнеметом, к чертовой матери!
¡ Si fuera el hombre de hace 5 años acabaría con esto con un lanzallamas!
- И так, и эдак.
- Es lo mismo.
Ну, если нет... Северо-запад будет очень тихой местностью лет эдак 10,000.
Bueno, si no pagan, el suroeste del país será una región muy tranquila por más de 10.000 años.
Сраные нытики... будут скулить про мусор, про преступность. То не так, сё не эдак.
Bastardos quejosos que se quejan de la basura o el delito, o esto o aquello.
- Я могу вести дело и так и эдак.
- Una de los dos. - Como quieras.
- Эдак недолго пристраститься к роскоши.
Si me como esto, no habra quien me saque del furgon.
Все, что я слышу из йешивы в последнее время - "Мендель сказал так, Мендель сказал эдак.."
Todo lo que oigo en la yeshiva en estos días es "Mendel dijo esto, Mendel dijo que."
Вот так, вот эдак.
Eres imbécil? Hay que hacerlo así, hay que hacerlo asado.
А почему это так, а не эдак?
¿ por qué es esto así?
- Или : "Люди, как Вы." - Можно и так, и эдак.
- O "gente como ustedes".
Эдак и люди станут не нужны.
Pronto no necesitarán a los humanos.
Росс не может эдак дуть.
No puede ser Ross.
А вот эдак когда будем это обмывать.
Y luego así para la fiesta.
куда и прибудет часа эдак через 4.
El grupo entrara en este valle aproximadamente en 4 horas
Я работал над сценарием к The Six Million Dollar Man. Пиздилион лет назад - - эдак в девяносто пятом.
Tenemos un grupo de comedia y queríamos saber si nos acompañaría a tomar cerveza.
Что так, что эдак – итог один.
¿ Vale de las dos maneras, no?
Он смотрит на меня сверху, понимаете, эдак умиротворенно.
Me mira y me sonríe con mucha calma.
- "Мать его так" и "Мать его эдак".
- Todos son "malditos".
Я так и эдак размышлял над этим, но в конце концов, пришел к выводу, что сочинение по роману "Уловка-22" слишком мрачное.
Estuve pensándolo y... Tu ensayo de Catch-22 me pareció monótono.
Уметь поступать и так, и эдак.
Hay que dar y recibir.
Она сосёт его штуку, а он ей "крошка сделай так и эдак", прямо как Бэрри Уайт : он говорит, как он хочет её иметь, как он всунет ей в мочало и всё такое.
Y él estaba, nena esto, nena lo otro... Parloteaba como el maldito Barry White. Hablaba de lo que le iba a hacer y como le tocaría la chuchi y todo eso.
Я так, а ты эдак.
Agarra esto y yo esto.
- Я так, и я эдак.
- Yo llevo esto.
Очень давно, в Китае,.. ... полагаю, в году эдак 1003-ем.
Había una vez en China, algunos creen que alrededor del año mil tres,
Я работал на складе пару месяцев, году эдак в 86-ом.
Trabajé en un almacén durante varios meses en el 86.
И так и эдак паршиво, но пусть она хотя бы больше на мать смахивает!
me quedo con la madre!
¬ сегда звучало эдак по-рождественски дл € мен €!
siempre sonó como un tipo de palabra navideña para mi.
А мне хорошо и так и эдак.
Y yo, Apu-D2, puedo girar donde sea.
Сначала сделай так, потом эдак!
¡ Hága lo que le guste, y hágalo!
Скорее всего, эдак секунд через тридцать.
Creo que aparecerá en los próximos... ¿ 30 segundos? Vamos.
То не так, сё не эдак.
O esto o lo otro.
Потому, как я хотел значительно прибавить зарплату полицейским, конкретно, оклад комиссара надо повысить тысяч эдак на 50. Насколько?
� Cu � nto?
Эдак так от церкви ничего и не останется.
Qué quedaría de la iglesia?
- И так и эдак понемногу.
- Las dos cosas.
Суриндер поступает так, Суриндер делает эдак и более того он хотел поженить нас!
Surinder ha hecho esto, Surinder ha hecho lo otro... ¡ Y sobre todo quería que nosotros nos casáramos!
- Ну так у него типа ВИЧ нашли типа лет эдак 15 назад!
! ¡ Que contrajo el SIDA hace como 15 años, y sigue perfectamente!
Через эдак 15-20 лет возможно.
En 15 ó 20 años, probablemente.
Скажи ему, что я его найду. Не так, так эдак.
Dile que lo encontraré de una forma u otra.
Он найдётся не так, так эдак.
Aparecerá de una forma u otra.
Ага, может, она случайно вдохнула пары, когда работала в больнице, где лечили подагру, году эдак в 1890.
Sí, tal vez accidentalmente haya inhalado algo en una instalación para el tratamiento de la gota hacia 1890.
- Хоть так, хоть эдак.
- ¡ Estalla!