Эквивалент перевод на испанский
138 параллельный перевод
Зато возможно подвинуть к Деневе солнечный эквивалент. - М-р Спок.
Pero podemos acercar Deneva el equivalente al Sol.
Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент.
Nos están enviando un mensaje matemático y solicitando equivalentes lingüísticos.
- Есть. Я создам эквивалент древней генерирующей канистры, более известной как газовая граната.
Fabricaré el equivalente de una antigua lata generadora mejor conocida como bomba de gas.
Рабочие мужского пола получают в день эквивалент семи новых пенсов, а женщины - трех.
Los trabajadores masculinos reciben el equivalente a 7 peniques al día y las mujeres, 3.
Я приехал, чтобы сделать мое другое открытие. Это - металлический эквивалент вируса.
Así realicé mi otro descubrimiento, ya sabe, el equivalente metálico a un virus.
Я держу пари, здешний эквивалент шлюпки пропал.
No sé, Sarah, te apuesto a que es el equivalente de un bote perdido.
- Следовательно, их потребность в глобулине - самый близкий земной эквивалент их питания. - Что вы имеете в виду?
- ¿ Qué quieres decir?
Это было всего лишь щупальце, сэр, эквивалент одного из моих пальцев!
Era sólo un tentáculo, señor, el equivalente de uno de mis dedos.
- Я знаю. Давайте найдем эквивалент из этого века.
- Encontraremos su equivalente.
Теряет эквивалент веса воды, вытесненной эти телом.
La pérdida aparente de peso... es igual al peso del volumen del agua que dicho cuerpo ha desplazado
В смысле интеллекта я представлял собой эквивалент амебы весом 98 фунтов.
Era el equivalente intelectual a un debilucho de 45 kilos.
В остальное время он был таким, каким вы его здесь видите. Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
El resto del tiempo, estaba así... en el equivalente metafórico y fisiológico... del sueño e incluso la muerte.
Это финансовый эквивалент полного ректального анализа.
Es el equivalente financiero a un examen anal completo.
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы.. чтобы помочь мне выбрать. Потому что это будет правильным поступком?
¿ Qué haría usted si tuviera la posibilidad de esquivar esa directriz y tuviera la opción, tuviera la ocasión de hacer una excepción para ayudarme a escoger, porque eso es lo correcto?
И найди мне латинский эквивалент другому своему любимому слову.
Y busca el equivalente en latín de tu palabra favorita.
Не похоже, чтобы в клингонском языке был эквивалент слова "жизнерадостный".
La palabra "divertirse" no existe en klingon.
Генетический эквивалент серотонина служит для передачи информации.
Cruce genético equivalente a la serótina para transferir información.
Биологический эквивалент силиконовой имплантации.
Equivalente biológico del microchip de silicona.
- Он как живой эквивалент соболиной шубы!
The Bone es como el equivalente humano de un abrigo de cebellina.
По существу, у вас развился борговский эквивалент множественного раздвоения личности.
En esencia, has desarrollado el equivalente Borg a un desorden de personalidad múltiple.
Это вампирский эквивалент Святого Грааля. Источник какой-то огромной силы, как всегда неопределенной.
Para los vampiros, es el equivalente... del santo grial... la fuente de algún enorme poder, convenientemente impreciso.
Эквивалент легата, верно?
Es un título equivalente al de legado, ¿ no?
"Нам нужно найти новый эквивалент"
"Tenemos que encontrar al nuevo equivalente".
Они - эквивалент Вордсворта.
Ellos son el equivalente a Wordsworth.
Можно сказать, что это физиологический эквивалент совести.
Podría decirse que es el equivalente fisiológico de la conciencia.
- Это их эквивалент нашего президента.
Su equivalente de nuestro Presidente.
Это военный эквивалент драки с карликом на вытянутой руке.
Es el equivalente bélico de pelearse con un enano
Эквивалент ядерного зла.
Equivalente a un maligno nuclear.
Если им не хватает только топлива, постараемся подобрать земной эквивалент. Возможно, я смогу зарядить аккумуляторы.
Si todo lo que necesitan es combustible quizás podamos encontrar un equivalente en la Tierra tal vez podría recargar sus baterías.
Это будет мистический эквивалент торнадо.
Será el equivalente místico de un vuelo.
Эквивалент - 70 000 рентгенов грудной клетки.
El equivalente a 70.000 radiografías de tórax.
Но для внутренней непротиворечивости в квантовой механике и теории относительности должен быть эквивалент в 10 ^ 94 грамм массовой энергии.
Pero para la autoconsistencia interna... de la mecánica cuántica y la teoria de la relatividad... se requiere que tenga el equivalente... de 10 ( a la 94 )... - gramos de masa-energia.
То есть, согласно закону квантовой механики, вопрос "Где баскетбольный мяч, чья" пси "равномерно распределена по всей баскетбольной площадке?" - это логический эквивалент выяснения семейного положения цифры "пять".
De acuerdo con la ley de la mecánica cuántica... preguntar : ¿ Dónde está la pelota... cuya psi está uniformemente distribuida en toda la cancha de basquetbol? Es decir. Es el equivalente lógico a preguntar el estado civil del número cinco.
Экономисты прямо сейчас заявляют, что мы используем эквивалент от 3м до 6ти галлонов бензина для производства водорода чтобы проехать на автомобиле такое же расстояние, которое подобный автомобиль проедет на одном галлоне.
Se requere de 3 a 6 galones de gasolina para fabricar hidrógeno suficiente para circular con un coche lo mismo que usando directamente 1 litro de gasolina.
Поэтому верблюды должны себя ограничивать если принять воду за эквивалент, не более 10 литрами в день.
Los camellos deben limitarse al equivalente a diez litros diarios.
Да ты просто женский эквивалент Бонни Хант.
Eres la versión femenina de Bobby Hunt.
Барни, ты определенно получил тяжелое воспитание от своей мамочки, что превратило тебя в эмоциональный эквивалент копающейся в мусоре канализационной крысы.
Barney, es obvio que los conflictos con tu madre te dejaron la carga emocional de una rata carroñera de alcantarilla.
Исследования показывают, что когда ты не живешь своей жизнью это психологический эквивалент смерти.
Los estudios muestran que declararse gay tarde es psicológicamente equivalente a tratar con la muerte.
Вкус в воде - это эквивалент запаха в воздухе.
En el agua, el gusto equivale al olfato en el aire.
Мнение, что древность есть эквивалент мудрости, - заблуждение.
La idea de que terapias milenarias acumulan sabiduría es una falacia
А это эквивалент мороженого, и оно пользуется успехом у поселенцев.
UU. Todo un éxito. RYAN A. EVANS Cineasta y cocinero
Но я считаю, что у нас есть эквивалент императора. Это то, что я называю Корпоратократией.
Pero tenemos lo que yo considero lo equivalente a un emperador y es lo que yo llamo "corporatocracia".
Продолжительность красного света как эквивалент средней продолжительности эротических фантазий.
Parece que la duración de una señal roja... equivale al promedio de duración de un pensamiento erótico.
Поэтому, я создал американский эквивалент.
Por eso he creado su equivalente americano.
Они - это портновский эквивалент улыбки ребенка. "Портновский"?
Son el equivalente de sastre de la risa de un bebé.
Любой эквивалент "прямщас" в новостях.
Lo que equivale a "stat" en las noticias.
- Вряд ли. Требуется мини-эквивалент ядерной бомбы, чтобы нейтрализовать его силовое поле.
Malamente... hizo falta una mini arma nuclear para romper su escudo de fuerza
Думаю, это эквивалент массового убийства.
Creo que es el equivalente a ser un asesino de masas. Habían matado a su amante.
Это эквивалент целого февраля.
Es el equivalente a todo el mes de febrero.
Современный эквивалент Серенгети.
El equivalente moderno del Serengueti.
Да. Его мелодия — это музыкальный эквивалент математической формулы Дэшиэлля.
Si, la pieza de Ben es el equivalente musical de la formula matematica de Dashiell.