Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Экраны

Экраны перевод на испанский

189 параллельный перевод
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
El primer film profesional de Josef von Sternberg resultó insólitamente atrevido en el tema y en la realización. Y marcó la moda de las películas de gánsteres.
Когда он вышел на экраны, то имел огромный успеx.
Recuerdo cuando se estrenó. Tuvo una acogida estupenda.
Экраны убраны, но все защитные приспособления готовы, капитан.
Sin escudos, pero todo en alerta general, capitán.
Рапорт всех постов. Защитные экраны на полной мощности.
Todas las estaciones reportándose.
Если бы не экраны, мы были бы уничтожены.
Sin los escudos ya nos habrían destruido.
Как только они уберут экраны, открыть огонь.
Disparen cuando bajen las defensas.
Я не опущу экраны.
No bajaré los escudos.
Вы опустите экраны в знак доверия.
Bajará los escudos como señal de buena fe.
- Я знаю о вашей власти, но экраны будут на месте.
- Conozco su autoridad pero los escudos se quedan.
Я не уберу экраны.
No bajaré los escudos.
Можете, сэр, но я не уберу экраны.
Puede hacerlo, pero no bajaré los escudos.
Я только что поднял защитные экраны.
Coloqué pantallas defensoras.
Не опускайте экраны.
Mantenga las pantallas en alto.
У них тоже есть экраны.
El alienígena también está protegido.
- Мы можем отключить экраны.
- Podemos bajar las pantallas.
Если они отключат экраны, чтобы поднять нас, они будут открыты для атаки.
Si bajan las pantallas para transportarnos atacarán de nuevo.
Мы убрали экраны и можем поднять вас на борт, сэр.
Bajamos las pantallas. Ya podemos transportarlos.
Защитные экраны - на максимум. Да, сэр.
Deflectores a máxima potencia.
- Единица тронула мои экраны.
- La unidad tocó mis pantallas.
Я не сумел убедить Номада опустить экраны для анализа.
No logré convencer a Nómada de que bajara sus pantallas para el análisis.
- Экраны опущены. - Спасибо.
- Mis pantallas han sido bajadas.
Защитные экраны повреждены.
Los escudos deflectores no funcionan.
Экраны на полную мощность.
Deflectores a toda potencia.
Экраны-отражатели на полной мощности.
Escudos deflectores a toda potencia.
Экраны держатся, но слабеют.
Los deflectores resisten pero se debilitan.
Сэр, экраны выведены из строя.
Señor, se apagaron los escudos deflectores.
Приводы искривления, экраны, телепортатор вышли из строя.
Sin velocidad Warp ni escudos deflectores. Transporte en reparación.
Экраны работают, но это ненадолго.
Los escudos están levantados, pero no durarán.
- Экраны пока выдерживают, но они забирают всю энергию.
- Los escudos resisten pero consumen toda nuestra energía.
Если мы попытаемся улететь на импульсных двигателях, потеряем экраны и сгорим, превратимся в золу.
Si intentamos usar velocidad warp o los motores de impulso perderemos los escudos y nos quemaremos vivos.
Не убирайте экраны.
Mantengan los escudos.
Если вы осторожно посмотрите на ваши экраны, вы увидете, что капсюлньая камера перестала держать в фокусе Солнца, двигаясь, что бы наблюдать иссточник силы, которая ее притягивала.
Si observan sus pantallas detenidamente, verán, que la cámara de la cápsula dejó de enfocar al Sol, moviéndose para observar el origen de la fuerza, que la estaba atrayendo.
Картина выйдет на экраны, тогда мы будем иметь хороший вид!
¡ El film se estrenará en cualquier momento, y quedaremos muy mal!
Эти экраны с мертвыми бабочками позади.
Y hay insectos muertos en la tela metálica.
- Защитные экраны снова подняты.
La pantalla de defensa está otra vez levantada.
Пока ТАРДИС в безопасности, вы контролируете защитные экраны.
Mientras esta TARDIS permanezca segura, controlas las pantallas de defensa.
Это всего лишь защитные экраны.
No es más que los escudos de defensa.
Защитные экраны не работают.
Escudos de defensa inoperantes.
Экраны и щиты.
Pantallas y escudos.
"Не удовлетворившись тем, что они монополизировали наши экраны и театральные сцены, евреи отбирают у нас самых красивых женщин".
No contentos con monopolizar nuestras pantallas y nuestros escenarios, los judíos se llevan a nuestras mujeres más hermosas.
Все экраны погасли.
No sirven los radares.
" Опусти защитные экраны, - он говорит,
"Abajo los escudos", dice.
Подними защитные экраны.
Mantengan el escudo de fuerza.
Видны было мигающие экраны в домах..
Se veía luz dentro de las casas. La gente debía estar viendo la televisión.
За три недели до выхода на экраны фильма "Выход Дракона", принесшего ему международную славу, Брюс неожиданно впал в кому и умер.
3 semanas antes del estreno de "Operación : Dragón"... Bruce cayó en un coma extraño y murió.
Экраны от оружия.
Pantallas de armas.
Теплозащитные экраны на максимуме.
- Escudos térmicos a máxima potencia.
- Они пробили наши экраны.
- Han atravesado nuestro escudos.
- Экраны устояли, сэр.
- Escudos firmes, señor.
Да, сэр. Защитные экраны подняты.
Sí, no puedo bajar los escudos para transportarles.
Выведи их на экраны.
Proyéctalas en la pantalla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]