Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Экспозиции

Экспозиции перевод на испанский

40 параллельный перевод
Эта разновидность есть только в экспозиции музея Оолт-Лейка, и она не продается.
Esa concha está en el ala malacológica del museo de Salt Lake... y no está a la venta.
Специальный замысел экспозиции Фламбо - отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. "
El singular propósito de la Exposición Flambeau es rendir tributo a la perspicacia, ingenio y tenacidad del Inspector Dubois, de la Seguridad Nacional, que recuperó los bienes robados. "
Экспозиция по Уэллсу была любезно предоставлена для экспозиции Британским музеем.
La Muestra Wells de Londres, del Museo Británico.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
La galaxia era muy pálida para ser vista con el telescopio pero podía ser registrada fotográficamente con una exposición prolongada.
Рубашка, которую она подарила Саше, хранится в Руском музее, в экспозиции, посвященной сражавшимся за Родину и погибшим во время второй мировой войны.
La camisa de la buena suerte que ella le dio a Sasha se exhibe ahora en un museo ruso... en honor a los que pelearon y murieron por la libertad en la Segunda Guerra Mundial.
Мм-мм, мм-мм. Смотри, что это слишком много экспозиции.
Eso es demasiada exposición.
В виде наложения кадров - двойной экспозиции.
Fue lo que nos inspiró lo de la doble exposición.
- На нем есть сдвижное подголовье. Оно не дает человеку двигаться,.. ... чтобы при долгой экспозиции изображение не смазалось.
Tiene un apoyacabezas ajustable que impide el movimiento del sujeto y previene que la imagen sea borrosa durante largas exposiciones.
Продолжение экспозиции в соседней комнате.
LA INSTALACION CONTINUA EN LA PROXIMA HABITACION
- Привет. Я знаю, это очень неожиданно, но Паоло Винченцо вынесли из экспозиции.
Se que aviso con poco tiempo, pero Paolo Vincenzo ha abandonado la exposición.
Заскочи на неделе, поговорим о постоянной экспозиции.
Escucha, expongo de nuevo la semana que viene, ya hablaremos.
Сверхчувствительна в установках экспозиции, легендарная система тканевых шторок.
- Es más que eso, es una Leica M7. Exposición súper sensible, sistema de obturador de tela.
Выставка бриллиантов, где украшение экспозиции - третий алмаз Наполеона.
una exhibición de joyas cuya atracción principal es el tercer diamante de Napoleón.
Когда Декларация на экспозиции, она окружена охраной и видеомониторами, семейкой из Айовы, детишками, приехавшими на экскурсию.
Todo está aquí. Cuando exhiben el Acta de Independencia, está rodeada de guardias y monitores de video.
Буду куратором своей собственной экспозиции с ним и другим художником.
Seré curadora da exposición de él y de otro pintor. De él? Es un hombre?
Я хотел бы сделать ваш портрет центральной частью экспозиции.
Me gustaría hacer de tu retrato mi pieza principal.
Вы видели или слышали что-нибудь необычное возле экспозиции?
¿ Vio o escuchó algo inusual en la exposición?
Закрыто для смены экспозиции.
Está cerrada por remodelación.
Она в экспозиции северной галереи.
Está en exhibición en la galería Norte.
Мы достигли соглашения о безопасной передаче и постоянной экспозиции реликвий, найденных на кладбище Сент-Йоханнес, в Историческом музее Чикаго.
Hemos llegado a un acuerdo para la transferencia segura y la exhibición permanente de los descubrimientos de San Johannes en el Museo de Historia de Chicago.
На каждом из них экспозиции, сувенирные лавки...
Cualquier resistencia, desplieguen el camión de sonido y las cargas de gases lacrimógenos.
Хлоя будет убита горем, если ее работа не станет частью экспозиции.
Chloe estará indignada si su trabajo no forma parte de la exhibición.
Главная новость : Историческое общество Род-Айленда извещает о поступлении колониального чугунного постельного обогревателя с дубовой ручкой, сейчас он на экспозиции в ротонде капитолия.
Hoy, la Sociedad histórica de Rhode Island anuncia la llegada de un calentador de cama de hierro y mango de roble que se exhibe en el edifico municipal.
Нет, ясно для четырехъядерных экспозиции.
No, yo estoy lista para exponerme en el patio.
Мы поймали вас на порче имущества, так что у вас не будет никакой экспозиции, дружище.
Te encontramos arruinando alguna propiedad y no tienes otra exhibición de arte, ¿ nos entendemos?
Но с кровопролитием пришли экспозиции.
Pero con el derramamiento de sangre vino la revelación.
Он на экспозиции в Нью-Йоркском Доме Науки в Квинсе.
Está exhibida en el Salón de la Ciencia de Nueva York en Queens.
Мы готовимся к вечерней экспозиции.
Nos encuentra preparando la exposición de esta tarde.
У нас есть экспозиции, развлечения, правда, только 1 / 8 их часть.
Aun tenemos todas las exhibiciones, toda la diversion, con solo un octavo del personal.
Мисс Дениз, эти шляпы для экспозиции?
Señorita Denise, ¿ estos sombreros van a exposición?
Не могу избавиться от мысли, что эти часы стали бы магическим центром экспозиции...
No me quito la idea de que sería la pieza central para una exhibición...
Сэм, кажется у нас есть кое-что в центр экспозиции для тебя.
Sam, parece que tenemos tu pieza central.
јдминистраци € ѕарка напоминает, что касатьс € предметов экспозиции запрещено.
El Parque Profundo le recuerda no tocar los objetos en exhibición.
Она пожертвовала миллионы долларов, чтобы втайне хранить эту картину на экспозиции.
Donó millones de dólares para mantener secretamente esta pintura en exhibición...
У нас витрина, что-нибудь для Палм Корт и все экспозиции.
Está el escaparate, algo en el Palm Court y las muestras.
У меня заказ от месье Лонгшо для новой экспозиции в витрине.
Tengo un pedido del señor Longchamp para un nuevo escaparate.
Его тихо, без шума убрали из экспозиции, согласно завещанию автора.
Se le retira de la mampara sin hacerlo público, siguiendo las instrucciones Originales del artista.
"Данная работа временно убрана с экспозиции".
"Esta obra ha sido temporalmente retirada de exhibición".
Нет. Коллекционер выкупил ее у нас и оставил в постоянной экспозиции.
Un coleccionista la compró, y nos deja exhibirla en perpetuidad.
Я видела кучу шезлонгов у экспозиции болота.
Vi un montón de tumbonas por la exhibición del pantano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]