Экспромтом перевод на испанский
34 параллельный перевод
Дед юбиляра, Амлето Баротти, девяносто одного года, подвыпив, пел экспромтом частушки про присутствующих, чем изрядно повеселил хмельную компанию.
El abuelo, Hamleto Barotti, de 91 años, un poco inspirado por el vino... ha improvisado algunos versos sobre los presentes... que se divirtieron mucho y también bebieron bastante.
Быстрый ответ... экспромтом. Опасность - мое ремесло.
Podría responder... sin más... que el peligro es mi profesión.
Когда ты выступаешь экспромтом, у тебя очень хорошо получается.
Eres buena improvisando.
Попробуй воспитывать детей исключительно экспромтом без всяких расписаний!
Intenta tú educar a los niños sin orden ni concierto con un montón de espontaneidad.
Мы всегда можем сделать звонок экспромтом.
Siempre podríamos llamar a desconocidos de la guía.
Ага. А потом, э... ну, обстоятельства сложились небольшим экспромтом.
Y entonces, las cosas se escaparon de las manos.
"Небольшим экспромтом".
Se escaparon de las manos.
Он до жути боится пышных церемоний. Тогда мы просто экспромтом решили,..
Resultó que no quería una gran ceremonia....... asíque hicimos una especie de cosa del momento.
Я и не знал, что всё это экспромтом!
No puedo creer como improvisan todo
И я дал концерт экспромтом, и они это всё снимали. И я сыграл прекрасную версию песни "No Woman No Cry".
Estaban filmando, me preparé e hice una bonita versión de "No Woman No Cry".
Что? Это когда? Когда мы с Томом только поженились, все как-то произошло экспромтом на дикой поездке Мистера Тодза.
Cuando Tom y yo estábamos recién casados la cosa se nos fue de las manos en la atracción del Sr. Sapo.
Что, если мы делаем это экспромтом, я задаю вопросы и посмотрим как Вы ответите?
¿ Que me dice si lo cortamos y yo le hago preguntas, a ver cómo me responde?
Было бы мило с твоей стороны их запомнить, чтобы Вы могли воспроизвести их экспромтом на приеме или вечере.
Sería una buena cosa guardar sus nombres en la memoria, con el propósito de que pueda dejarlos caer en alguna merienda o velada.
Такое общение экспромтом.
Como una conversación improvisada.
Ќо мы экспромтом пришли теб € навестить.
Pero vinimos a verte por sorpresa.
Да, занятия возникли экспромтом.
Sí, una clase de Jazzercise repentina.
Встретитесь и займетесь ночной джаз-аэробикой экспромтом?
Haciendo Jazzercise repentino? De noche? Sí.
Не знаю, насколько я подготовился, но Дэйв всегда любил выступить экспромтом.
No sé si estoy preparado, pero Dave fue siempre fan de superarse.
Это было экспромтом.
Eso fue improvisado.
А я экспромтом.
- Yo quiero tener alas.
Это было сказано экспромтом, но он определенно сказал это.
Fue algo enrevesado y sin pensar, pero definitivamente lo dijo.
Если ты сможешь сделать это это экспромтом, то ты бесценен.
Si logras hacer la entrega a tiempo, tendrás un valor incalculable,
Экспромтом устроил пресс-конференцию с передвижной телестанцией из Каспера.
Lo sacaré todo en una rueda de prensa improvisada con una unidad móvil de Casper.
пикник на пляже, танцы в дождь экспромтом и oпера.
un picnic en la playa, un baile improvisado bajo la lluvia y la ópera.
Я назначил эту встречу не экспромтом, как кажется
Deduzco que esta reunión no es tan improvisada como parecía.
Даже возникло желание сочинить поэму экспромтом.
De hecho me pone en la mente escribir un poema palabra hablada.
Не экспромтом.
No de repente.
Думал вопросы задаются экспромтом.
Creía que las preguntas se suponía que serían espontáneas.
Странно... тогда я закончила... экспромтом.
Por extraño que parezca... lo que terminé diciendo ese día... no había sido pre escrito o ensayado.
Да, экспромтом.
Sí. Impulso del momento.
Что-то сказал о мальчишнике экспромтом.
Algo sobre un fin de semana de chicos improvisado.
Пусть он предстанет перед ними экспромтом.
Déjalo que los vea. Extemporáneo.
Такая была задумка, но мне, возможно, придётся действовать экспромтом.
Bueno, ese era el plan, pero podría tener que improvisar un poco.
Это было экспромтом!
Tampoco nos invitó a nosotras.