Элита перевод на испанский
176 параллельный перевод
# И когда он сдаёт в багаж свой кожаный чемодан # # Не переплачивает # # Потому что он - элита #
* Cuando embarca su equipaje de cuero * * no le cobran ninguna tasa *
# Он - серебряная элита #
* Porque es de la élite * * La élite plata *
Правда? Место, где проводит время элита.
Un lugar maravilloso.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
Nosotros, señores, somos esa élite, debemos tomar lo que nos pertenece de los decadentes enclenques que lo poseen ahora.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Se suele decir que Ia elite es aquella parte de Ia sociedad... que se siente responsable del resto.
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Yo incluso me atrevería a decir que hasta cierto punto... Ia elite quiere ser responsable de Ia sociedad.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
Los científicos... como elite de Ia sociedad, se sienten responsables... - por Io menos algunos de ellos - de Ia vida política del país, del sistema social... y no sólo de Ias aplicaciones de Ia ciencia a fines prácticos.
Будущее, в котором мы, элита, будем править по праву!
¡ Un futuro en el que nosotros, la élite, gobernaremos como nos corresponde!
Но за эти годы Элита стала более сильной и теперь они могут потребовать все, что угодно.
Pero con el paso de los años, la élite se ha hecho más y más poderosa... y ahora pueden solicitar lo que quieran.
Элита была сформирована чтобы произвести оружие, которое закончило бы эту войну.
Veréis, la élite se creó para producir armas que pudieran acabar esta guerra.
Только мы, Элита, мы и Далеки продолжим жить.
Sólo nosotros, la élite, nosotros y los Dalek, seguiremos adelante!
Элита. Будет здорово, если мой старый знакомый Арни возьмет меня к себе на работу.
Los cortadores de Queensland son los mejores del mundo.
На параде, где вся элита, консулы, атташе, гости..., Доминика и Даниела
En un desfile, con los cónsules, los agregados... y las chicas de Goszleth : Dominika y Daniela.
Элита разлагается...
las elites decaen...
Элита. Я не хочу неприятностей, понимаешь?
No quiero problemas.
Один из самыx важныx людеи в Эдо, супеp-элита.
Él es un super-elite, una de las personas más importantes en Oedo.
- Будет вся элита Твин Пикс.
- La más espléndida de Twin Peaks.
Элита - это мы, потому что мы богаты.
Nosotros somos la elite, porque somos ricos.
"Активная боевая единица". Элита ИРА.
"Unidad de Servicio Activo" La elite del I.R.A.
Там будет элита Британского общества. Этикет, манеры...
Pero es la élite de la sociedad británica, educación y buenos modales.
Возможно, элита, я не уверен.
Podría ser un sultán, no sé.
Мы избранные - элита.
Somos los elegidos, la élite.
Это время показать что вы Элита. Избраные. Светлые головы которые приносли фирме её уникалность
Es el momento de mostrar por qué son una elite los elegidos las luces que brindan singularidad a esta empresa.
Мы - элита
Somos de la elite.
И будем действовать, как элита.
Que se note. De acuerdo?
Мы - элита элит.
Somos la elite de la elite.
Едва ли "со стороны". Фаланга - лучшее, что у нас есть. Элита нашей потомственной линии воинов.
No son "fuerzas externas" La Falange es lo mejor que tenemos la elite de nuestro linaje guerrero, la punta de la lanza
И все. Мы - элита.
Ni más ni menos.
Вы - элита.
Son una clase superior.
В ненастный вечер февраля 1785 элита Вены собралась послушать новую работу австрийского ведущего виртуоза пианиста
En una tarde tormentosa en Febrero de 1785, La élite de Viena se reunió para escuchar un nuevo trabajo del prominente y virtuoso pianista austriaco
Элита британской авиации, поисково-спасательная команда была взята на борт вертолета Перевезти королевскую семью в безопасное место.
Se desplegó un equipo élite de salvamento de la FAR en helicóptero para poner a salvo a la familia real.
Если учесть, что он, его семья и элита Саудовской Аравии владеют 7 % Америки, это, наверно, неплохая идея!
Considerando que él, su familia y las élites sauditas son dueños del 7 % de los EEUU, quizás no sea mala idea.
Учащиеся Национал-политической академии, наша новая элита.
Estudiantes de Napola, nuestra nueva elite.
Фридрих, дружище, там же элита собирается.
- ¡ Hombre, eso es elite!
В этой школе вы все равны, ибо вы - будущая элита нашего тысячелетнего Рейха!
A saber : la futura elite del Reich de los mil años.
Наша молодая элита устроит для нас показательное выступление.
Nuestra joven elite nos va a enseñar algo especial.
Это элита.
Es élite.
ЭЗУ. "Элита Зеленой улицы".
La "Élite de Green Street".
Ты у нас элита. Тебя не опозоришь. Ты задаешь тон.
Ahora formas parte de la aristocracia, cariño, no te sientes confundida, marcas. la. tendencia.
Потому что мы - элита Береговой Охраны.
Porque somos la elite de la Guardia Costera.
Личная гвардия самого царя Ксеркса, элита персидской армии.
La guardia personal del mismo rey Xerxes. Los guerreros élite persas.
Ваш тип, университетская элита?
¿ Es como usted, educado en las mejores universidades?
По мне так лучше элита.
Los prefería cuando eran de la élite.
но я уже всех нашёл. что я такая элита.
¿ No les he dicho ya que se vayan?
Секретная организация мира - элита власть имущих - более не тайна.
Las organizaciones secretas de la elite mundial, ya no son tan secretas.
Они - элита элит.
Ellos son los elitistas.
А элита доказывала вновь, что только Глобальное Управление может спасти человечество от неминуемого саморазрушения, и на сей раз элита преуспела в создании своего мирового органа.
Y nuevamente la elite aseguraba que solo un gobierno global podría salvar a la humanidad de la destrucción. Y esta vez la elite tendría éxito en establecer su cuerpo mundial.
Вскоре после того, как элита открыла штаб-квартиру ООН в США, недавно сформированный Всемирный совет быстро начал работу над следующей стадией их плана - пошаговое формирование континентальных сверхдержав.
Poco después de que la elite estableciera las Naciones Unidas, como su base, en los Estados Unidos, el recién formado Concilio Mundial rápidamente empezó a trabajar en la siguiente etapa de su plan :
Так называемая элита.
La flor y nata.
Мы же СС - элита.
Somos de las SS.
На его мероприятиях бывает только элита.
A estas fiestas sólo viene la elite.