Элитную перевод на испанский
46 параллельный перевод
Много лет назад правительство Калед решило сформировать элитную группу.
Hace años, el gobierno Kaled decidió crear un grupo de élite.
Они всё рассказывали про "Элитную республиканскую гвардию" Так приглушённо, помните? Как истории про бугимена
Hablaban sobre la Guardia Republicana de Élite en voz baja y calmadamente como si fuera el cuco.
Они потеряли "Элитную" И стали "Республиканцы выдумали эту херню про то, что там вообще есть гвардия..."
fueron de la "Guardia Republica de Élite" a la "Guardia Republicana" y de ahí fueron a los "republicanos que inventaron esta mierda sobre ser una guardia".
- Может, вы ещё отнесёте ему элитную посуду "Тапервер" для содержимого?
- ¿ Y vais a llevarle un frasco?
Следовательно, в соответствии с планом Дельта,.. ... мы организовали элитную команду агентов,.. ... обученную спасти нашего похищенного товарища.
Por lo tanto, de acuerdo con elplan de accíón delta hemos reunído un equípo selecto de agentes entrenados para reemplazar a nuestro camarada felíncuestrado.
Не хватало теперь ещё в элитную школу пойти! Устроишься работать на фабрику, как договаривались!
No vas a ir a ninguna escuela de elite, pero en cambio, vas a trabajar en una fábrica.
Представьте элитную структуру мировой власти, как гигантскую пирамиду с элитой элит на верхушке.
Imagina la estructura de la elite mundial como una pirámide gigante, que únicamente contiene a la elite de la elite, en la cima de la pirámide.
Пригласишь меня в свою элитную частную школу?
¿ Cuánto me costaría tú exquisita escuela privada?
Недавно повысили из обычной шлюхи в элитную.
Recientemente promovida de las calles a "dama de compañía".
Мы формируем элитную духовную армию, зовущуюся Солдаты Солнца.
Estamos formando un ejército espiritual de elite llamado "Los Soldados del Sol".
Мы формируем элитную армию под названием Солдаты Солнца.
Estamos formando un regimiento élite llamado "Los soldados del sol".
Я вхожу в элитную группу людей, считающуюся достаточно интеллектуальной, чтобы вершить судьбу сограждан.
Me han invitado. Formo parte de un grupo de elite considerado inteligente para decidir sobre el destino de un ciudadano.
Боже, я знала эту уродливую, элитную, первородную суку
Dios, odio a esa fea perra elitista original.
Мы были включены в элитную группу агентств приглашенных рекламировать автомобили Ягуар.
Hemos sido incluidos en la élite de las agencias invitadas a lanzar los coches Jaguar.
Она взяла двух бандитов-любителей и сделала из них элитную команду грабителей банков.
Podría ser. Ella tomó a dos ladrones relativamente inexperimentados y los convirtió en un equipo de élite de ladrones de bancos consumados.
Сэр не поддался мании, потому что ходил в элитную школу.
No tenía manías, porque fue a la escuela elegante de chicos.
Мне нужно... собрать элитную команду из горожан, которые смогли бы помочь мне вернуть аллигатора.
Necesito... reunir un equipo de élite de ciudadanos que puedan ayudarme a recuperar a mi caimán.
Возможно ты бы мог сказать парням в капюшонах держаться по делу и слушать их адвоката. а не огрызаться на меня всякий раз, как я даю им элитную консультацию по 50 баксов за слово.
Tal vez podríais decir a los chicos de las capuchas que se centren en la realidad y escuchen a su abogado y no me coman con patatas cada vez que les doy... consejo legal de primera clase a 50 dólares la palabra.
Я собираю элитную команду в Вашингтоне.
Estoy construyendo un equipo de élite aquí en D.C.
Он покупал и продавал элитную недвижимость.
Compraba y vendía bienes de alto valor.
Ого. С ней любая задница превращается в элитную.
Convierte las posaderas de cualquiera en las de un VIP.
Я ходила в элитную школы, где учились дети богатых людей
Fui a buenas escuelas con gente acaudalada.
Мы создаем новую, элитную, передовую армию.
Estamos creando una nueva, ejército de primera línea.
Грядет великая битва и для подготовки к ней мы создаем новую, элитную, передовую армию.
La gran batalla se aproxima, y para poder ganarla estamos creando un ejército de elite.
Что привело элитную подготовительную группу... Со всеми связями сюда?
¿ Qué trae por aquí al grupo de estudio de élite con todos los contactos?
После этого приобрели элитную квартиру, где и встречались с Чжу Юн Хи.
Poco después, usted adquirió un bloque de apartamentos... en el distrito de Seo Cho... el cual se utilizó como lugar para sus encuentros con Joo Yun Hee.
Они сказали, что открывают элитную школу для девушек. Бесплатное проживание и питание, высочайшие стандарты обучения и культурные развлечения, физкультура, и так далее.
Me dijeron que había lugares en una escuela élite para chicas... con alojamiento y comida gratis, con los más altos estándares en educación y actividades culturales y atléticas, y mucho más.
Одинокий отец, Илай Поуп отправляет Оливию в "Surval Montreaux", элитную частную школу в Швейцарии, которую окончили 14 мировых лидеров, и 8 богатейших людей на земле.
Ahora era un padre soltero y Eli Pope envió a Olivia al Surval Montreaux, un internado de élite suizo cuyo poderoso alumnado incluye a 14 líderes mundiales actuales y ocho de los multimillonarios más ricos del mundo.
Да, это же налоговый рай для богатых иностранцев, они скупают элитную недвижимость, в которой темно по вечерам, ведь там никто не живет.
Sí, son refugios fiscales glorificados para extranjeros súper ricos, lo que se traduce en edificios de apartamentos de alta gama que son en su mayoría oscuro por la noche porque nadie vive allí.
Передо мной встала задача собрать элитную команду, чтобы остановить его.
Me han encargado reunir un equipo de élite para detenerlo.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы остановить его.
He reunido a un equipo de élite para atraparlo a través del tiempo y detener su ascenso al poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
He reunido a un equipo de élite para atraparlo a través del tiempo y detener su ascenso al poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
He reunido un equipo de élite de cazarlo a través del tiempo y detener su ascenso al poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
He reunido un equipo de elite para cazarlo a través del tiempo y detener su ascenso al poder
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
He montado un equipo de élite de darle caza a través del tiempo y detener su ascenso al poder,
Мы рассматривали базовую модель, но я думаю, что мы возьмём "Элитную вечность".
Bueno, consideramos el modelo básico, pero... creo que vamos a ir con la Élite de la Eternidad.
Что ещё более необычно, Ваш внук, похоже, живёт здесь, но судя по его футболке он ходит в старшую школу Иден Миллс, элитную общественную школу в 12 милях от Вашего района.
Aún más peculiar, su nieto parece vivir aquí, Pero a juzgar por su camiseta, va a Eden Mills alta, Una escuela pública de élite 12 millas fuera de su distrito.
Мне нравится... и еще Анри ходил в элитную международную школу, поэтому у него нет акцента.
Me encanta... aunque Henri fue a un colegio de élite internacional, así que no habla con acento.