Элитных перевод на испанский
92 параллельный перевод
Да-да конечно, может, в элитных районах они и дискутируют.
¿ Ah, sí? ¿ De verdad? Quizá en los barrios ricos, en el mío las esposas sermonean.
Бедный Билли так и не пробился в ряды элитных бойцов.
El pobre B ¡ II. Nunca fue un gran boxeador.
Даже для элитных автомобилей стандартизация - практическая необходимость.
La estandar ¡ zac ¡ ón es una neces ¡ dad.
Все в элитных заведениях.
Todos los teatros son de primera.
Специальный сопроводительный человек прибыл из Рейха... что б доставить героя Рейха... будущего сына Капита фон Леренау... аристократа и злостного антисемита... в одну из элитных школ Гитлера для юношей. Удачи, Джозеф!
Un enviado especial del Partido vino desde Reich para traer al héroe del Reich hijo futuro del capitán von Lerenau aristócrata y fiel antisemita a la mejor Escuela Juvenil Hitler.
Это часть элитных сил Кларка.
Parte de una elite que Clark reunio.
Мы часть элитных войск, школьная террористическая группировка.
Somos parte de una elite, un grupo de terroristas de secundaría...
Он вообразил что новая орда элитных войнов придёт из Монголии.
El imagina que una nueva horda de guerreros de elite vendrá desde Mongolia.
Три года назад Метель атаковала дворец вместе со Сломанным Мечом 3000 элитных солдат не могли остановить их
Nieve Voladora asaltó el palacio con Espada Rota 3000 soldados de élite no pudieron detenerlos
Наисследовались небось элитных отелей...
Parece que hayas estado explorando hoteles de lujo.
Ты один из тех элитных воинов?
¿... ese espadachín asombroso?
Они не тянут на элитных военных.
- Apenas su élite militar.
Находящаяся в стадии становления псевдонаука систематизировала практику межродственного скрещивания, ранее популярного в элитных сферах золотых веков. Эксперимент четырёх семейств окончился катастрофой.
La emergente pseudo ciencia solo ayudó a fortalecer la práctica de endogamia, que ya era popular entre la elite por milenios.
Говарда Мун представляет отличный выбор элитных заплаток!
La Selección de Coderas de Elite de Howard Moon.
Если я тебе понадоблюсь, ищи меня в супермаркете "Всё есть" или в элитных супермаркетах, или в магазине Джей Крю в Миннесоте, в конгрессе...
Si me necesitas, estaré en Whole Foods o en Williams-Sonoma o Banana Republic, J. Crew Minnesota, el congreso.
Так почему вы их не защитите, как вы защищиаете туристов или тех больших шишек, который живут в элитных кварталах
Protéjalos del mismo modo que protege a los turistas en el Strip y a los peces gordos en Anthem y Seven Hills.
Думаю, сток химикатов из этих элитных пляжных домиков ещё не вызвал у них разложение дыхательных путей.
Supongo que los desechos químicos de esta propiedad elitista aún no han tapado sus agujeros de respiración.
Но когда речь идет о группе элитных академиков, которые хотят спустить пар, разоблачив Аристотелевскую физику, все занято?
Pero cuando hacemos algo realmente académico para probar las teorías de un físico italiano
В последнее время было несколько угонов элитных машин все в нескольких милях от общественного центра отца Джека.
Recientemente ha habido una cadena de robos de coches de alta gama... a unos pocos kilómetros del centro comunitario del padre Jack.
Оно состоит из выпускников элитных частных школ во Франции.
Se constituyeron tras las Grandes Ecoles de Francia.
Да, он командует 5000 элитных войск.
Sí, él manda sobre cinco mil tropas de élite.
Знаешь, я настрою себя на то, что буду травмирована и поругана - Спасибо - парочкой склонных к критике элитных снобов, вроде твоих родителей, которые думают, что они лучше, чем все остальные.
Sabes, no me voy a poner a tiro para ser, ya sabes, atacada y criticada--Gracias- - por una pareja de sentenciosos, exclusivistas cursis como tus padres que piensan que son mejor que cualquiera.
Который возглавляет целый ряд элитных медицинских клиник
Dirige un numero de clínicas médicas de alto nivel Por toda la costa este.
Три часа назад Кэффри был в "Элитных путешествиях". Интересовался маршрутом Томаса Лоуза.
Hace tres horas Caffrey fue a Viajes Elite preguntando por el itinerario de Thomas Loze.
У нас есть элитные отделы, шеф Джонсон, но нет элитных проблем.
Puede que tengamos divisiones de élite, Jefa Jhonson, pero no tenemos problemas de élite.
В элитных войсках любой страны делается упор на обучение их собственной тактике, немного отличающейся от остальных.
Cada país tiene sus especialidades al entrenar a sus tropas de élite.
На протяжении четырех лет я выслушивал от вас жалобы обо всех важих элитных восточнопобережных проблемах,
¡ No! Por cuatro años largos, los he escuchado a todos quejarse acerca de sus problemas de Medios de la Costa Este Elite, sus renovaciones de departamento, y sus colecciones de Guerra de las Galaxias de precio exagerado.
ќн зан € л у банков миллиарды дл € скупки элитных сетей розничной торговли в Ћондоне.
Pidió miles de millones prestados para comprar negocios en Londres.
Сейчас гонка идет для элитных бегунов но скоро начнется первая гонка для бегунов-любителей
Ahora, la carrera ha empezado para los corredores profesionales, pero ahora vamos a empezar nuestra primera oleada de corredores amateur.
Он не из элитных бегунов а район забега жилой
no es un corredor profesional, y... y la zona es demasiado residencial.
Для начала у элитных девочек есть кое-что для великого Саши Белова!
¡ Para empezar, las chicas de elite tienen algo para Sasha "el grande" Belov!
Много элитных гимнастов нанимают хореографов чтобы дать им преимущество.
Muchas gimnastas de élite contratan coreógrafas para darles una ventaja. Podrías...
Таков кодекс элитных рыцарей.
Es el código de los Caballeros de Élite.
А как же кодекс элитных рыцарей?
¿ Qué pasó con el código de los Caballeros de Élite?
Но мы нацелены на элитных клиентов.
Pero esto va dirigido a clientes de clase alta.
Уверен, что будет захватывающе служить в таких элитных войсках.
Estoy seguro de que será emocionante servir en semejante fuerza de élite.
Возглавляя команду элитных штурмовиков, Оби-Ван Кеноби и Энакин
Liderando un equipo de élite, Obi-Wan Kenobi y Anakin
В центре города 5 элитных отелей, они убила в трех.
Hay cinco hoteles de lujo en el centro... ha matado en tres.
Тела элитных гимнасток должны быть идеально маленькими.
Los cuerpos de las gimnastas de elite son artificialmente pequeños.
Нелегальность травы это главная причина, отталкивающая элитных покупателей.
La ilegalidad de la marihuana es la cosa número uno que mantiene alejados a los clientes de la clase alta.
В сфере снабжения элитных клиентов, мы должны сфокусироваться на простоте и элегантности.
Al abastecer a estos clientes de la clase alta, nos enfocaremos en la simplicidad y la elegancia.
В последний день конкурса судьи, представляющие тридцать элитных балетных учреждений, наградят стипендиями, контрактами и медалями самых многообещающих танцоров.
"En el último día, " jueces representando a 30 instituciones de Ballet élite "premiarán con becas, contratos y medallas a los bailarines más prometedores".
Сбыть запчасти таких элитных машин очень трудно.
Es difícil encontrar piezas para coches tan raros.
Во время тренировок элитных агентов учат никогда не принимать такие решения.
Se trata de una decisión que un agente entrenado nunca tomaría.
Север активно разыскивает своих бывших элитных агентов.
Corea del Norte está en proceso de sacar sus agentes de la antigua élite.
Это всё в рамках фитнес-программы для элитных частей.
Esto es la nueva ropa para la policía
Некоторые белые девушки из элитных семей в пригороде, у которых есть всё, занимаются рукоделием.
Algunos blanco privilegiado chica de los suburbios que ha tenido todo entregado a ella.
Бистро или элитных?
Los Angeles. ¿ Restaurantes finos o de comida rápida?
Элитных.
Restaurantes finos.
В этой школе 250 элитных студентов.
Hay 250 estudiantes de élite en esa escuela.
Группа элитных кадетов?
¿ Un grupo de cadetes elitistas?