Эльфа перевод на испанский
136 параллельный перевод
Барт, ты похож на Чилли - эльфа, который не способен любить.
Bart, eres como Hielito, el duende que no puede amar.
В лесу с феями - подружками невесты... каждаю держала за руку маленького эльфа.
En un bosque con hadas como damas de honor... cada una sosteniendo la pequeña mano de un elfo.
Знаешь, когда я увидела тебя в магазине на прошлой недели я впервые в жизни мысленно раздела эльфа.
Cuando te vi la semana pasada en la tienda esa fue la primera vez que desnudé mentalmente a un duende.
Протестую! Идите, пните эльфа! Протеееестую!
- ¡ Mátate a patadas con elfos!
Я лучше умру, чем увижу Кольцо в руках эльфа!
¡ Yo moriré antes de ver el anillo en manos de un elfo!
Ќи у одного эльфа-натурала нет такой прически.
Ningun elfo heterosexual tiene el cabello asi.
Какое дело привело эльфа, человека и гнома в Риддермарк?
¿ A qué vienen un elfo, un hombre y un enano a la Marca?
¬ пыль эльфа
- Ni la confianza -
пока есть вера и доверие... и пыль эльфа.
Mientras haya fe, confianza... y polvo de hadas.
¬ сем этим детским истори € м неттакой вещи как доверие " вера ¬ пыль эльфа
- Todas esas historias infantiles no existe la fe ni la confianza ni el polvo de hadas -
"ому. что мир сделан из довери € " веры ¬ пыль эльфа
- Todo el mundo está hecho de fe y confianza y polvo de hadas -
Мой ум эльфа был затуманен.
Mi orgullo de duende cegó toda mi razón.
Это огромное расстояние даже для эльфа.
Eso es una gran distancia, incluso para un elfo.
Да всем плевать на эльфа.
Nadie viene aquí por el elfo.
Ты что, хочешь сказать, что после того как я тебя поддержал, пинал тебя всю дорогу, улыбался всем этим детишкам, плясал как мудак для домохозяек в блядском яркозелёном вельветовом костюмчике блядского эльфа, ты не можешь вскрыть ебучий сейф?
¿ Me estas diciendo que después de todo lo que he aguantado a tu lado, sonreído a todos esos chicos, bailado para esas jodidas amas de casa en un jodido disfraz verde de elfo púrpura, que no puedes abrir esta jodida caja fuerte?
Я попросил эльфа, чтоб он вас проводил.
Un hada guía los llevará de regreso.
Нужна помощь эльфа.
Necesito la ayuda de un duende.
Чтобы выдать её замуж за злого эльфа.
"¡ Para ser la novia de un asqueroso duende!".
"Эльфа Зельтцер"?
¿ "Hada Seltzer"?
я знаю кого-то, кто знает кого-то, кто знает эльфа, и если кто-то из вас будет па € сничать, ей-богу, € позвоню — анте, и скажу ему, что вы хотите носки на – ождество.
Conozco a alguien que conoce a alguien que conoce a un elfo y si alguno de sus actos no me ayuda, llamaré a Santa y le contaré que quieren calcetines para Navidad.
~ Печальная песнь эльфа ~ Перевод - Robin [AnimeKazanClub] biohazard777 @ animeyume.org
M.F.Luder
Следующий куплет Песни Эльфа : ~ Озарение ~
en el último episodio de Elfen Lied... 275 ) \ bord0 \ fs72 } Episodio XIII
Три эльфа открыли тяжелый огонь на поражение,.. ... пока остальные эльфы предприняли обходной маневр, зашли с правого фланга и уничтожили всё живое, что попалось им на пути.
Así que tres duendes concentraron fuego sobre los otros gnomos mientras los otros maniobraban al flanco derecho poniendo fina lo que quedaba vivo.
И в тот день не бросили ни одного эльфа...
Y ninguno de los duende quedó atrás ese día.
Нет, эту обертку с хлопушки. Мы не для того выложили по 75 монет, чтоб рисовать пиписку эльфа, прикрытую плавками.
No hemos apoquinado 75 libras para pintar a un pequeño elfo en calzones, así que, venga.
- Ну, одного эльфа мы уже убили.
- Sí, bueno, ya hemos matado a un duende.
Ты побеждаешь меня в Тетрисе, но у тебя также мало силёнок, как и у Киблерского эльфа.
Me vences en tetris, pero tienes la fuerza de torso de un duende Keebler. ¿ Duende Keebler?
Киблерского эльфа? Сейчас ты увидишь силу настоящего Киблерсого эльфа.
Tengo tu duende Keebler justo aquí.
Тай высокий, тощий и крутой, ещё у него ушки торчат, как у эльфа.
Ty es alto y delgado y genial, y tiene esas orejas que sobresalen como pequeños elfos
Брата Тишину, самого упорного монаха... НЕ ЭЛЬФА.
El hermano Silencio, un increíble monje que NO es un elfo.
Рабы люди. Они не станут слушать эльфа, но могут послушать вас.
Los esclavos son humanos. no creemos que escuchasen a los elfos, pero podrían escucharos a vosotros.
Никто тебя не заставлял ждать этого вонючего эльфа весь день.
Nadie te va a decir nada por un retraso.
Работа эльфа.
Hecho por los elfos.
Отдай шапку эльфа и сядь.
Dame tu sombrero de elfo. Ve a sentarte.
У твоего эльфа возник стояк, когда он увидел пресс Короля П * здюля!
¡ Parece que tu elfo tuvo una erección cuando vio los abdominales del Rey Rompeculos!
Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку.
El Señor de la Guerra gana al troll, el troll gana al elfo, el elfo gana al Hada de Agua, y prácticamente todos ganan al Conejo Encantado.
Это, должно быть, рай для ботаников, у них там обои с картинками из Warcraft накарманные держатели для ручек и кровати в форме эльфа.
Tiene que ser el paraíso de los nerds. Con su fondo de pantalla de WoW, y protectores de bolsillos y camas con forma de duende.
Значит я бы не получила очередную открытку с Джейми, одетым в костюм Эльфа. Какое горе! ?
No digas ¿ o sea que no volvería a recibir una tarjeta con Jamie vestido de duende?
Он превратил одну женщину в эльфа.
Él puedo haber convertido a una mujer en un gnomo.
Лейтенант Провенза, можете выделить одного эльфа?
Uh, Teniente Provenza, ¿ puede prestarme un elfo?
Я играю эльфа.
Hice de elfo. - Puaj.
Они как уши эльфа.
Parecen orejas de Duende.
Я уверен, вы полюбите ограниченный тираж малышки эльфа "Мечта Ребёнка".
Les encantará el escaso a propósito "Bebé Debo-Tenerlo".
Папа, я думаю, Мэгги просто расстроилась от того, что в её коллекции не хватает малышки эльфа.
Papá, creo que Maggie está triste porque le falta el "Bebé Debo-Tenerlo".
Ну, всё, теперь мы лучшие друзья, можно мне малышку эльфа?
Ahora que somos mejores amigos, ¿ me podría dar el duende bebé?
" пыль эльфа
- y polvo de hadas -
Скимитар - турецкая сабля с изогнутым лезвием и хорошо сделанной гардой. Сражение этого парня и темного эльфа со скимитарами.
¿ Sabeis lo que me gustaría ver?
Эту благочестивую, такую безмятежную, такую добрую, столь славную, и непорочную лилию. ~ Печальная песнь эльфа ~ и непорочную лилию.
México por :
Я возьму на себя маленького эльфа.
Yo me ocupo del pequeño elfo.
Она сама мне сказала, дело было на Рождество мы были на железной дороге Идавилля и ты заплакал, потому что ты испугался рождественского эльфа, так как он был настоящим карликом, а отец сказал :
¡ Si es verdad, ella te odia!
И помни, даже самый маленький конверт тяжеловат для эльфа.
Y recuerda, incluso el más pequeño de los sobres es pesado para un elfo.