Эльфов перевод на испанский
223 параллельный перевод
Блуждают на мельнице Эльфов огни,
Y brillan luces encantadas en el molino en ruinas.
С меня достаточно. Убирайтесь-ка вы отсюда, парочка эльфов, через дверь или через окно!
Ya está bien, largo de aquí los dos, salgan por la puerta o por la ventana.
Санта звал всех своих эльфов сани старые качнуть,
Santa called his elves together to soup up his old sleigh
Думаешь, Санта сможет найти Страну Эльфов под таким снегом?
Moldy, ¿ crees que Papá Noel podrá... encontrar el camino al Condado de los Duendes bajo toda esta nieve?
Давайте смотреть "Маленьких счастливых эльфов".
Veamos Los Duendes Felices.
Послушайте, мисс, мы видели этих "Паршивых эльфов" миллион раз.
Oiga, hemos visto "Los Duendes Infelices" millones de veces.
Мэгги, хочешь посмотреть еще раз "Маленьких счастливых эльфов"?
Maggie, ¿ quieres ver Los Duendes Felices?
Вроде эльфов? Нет!
- ¿ Como los duendes?
Ты думаешь, Санта Клаус превратил их в своих эльфов?
¿ Crees que los hizo Papá Noel?
Горн сигналит Сбор на обед. Это что, торжественный парад эльфов?
¿ Un desfile de subnormales?
Она сказала мне, что он ласкал эльфов.
Me dijo que pegaba a los duendes.
Последний союз людей и эльфов выступил против армий Мордора.
Una última alianza de hombres y elfos fue a la guerra contra Mordor.
Мы увидим эльфов!
Vamos a ver a los elfos.
Ему нужна помощь эльфов.
Necesita medicina élfica.
- Ты же хотел посмотреть на эльфов, Сэм.
- ¿ No querías ver a los elfos? - Sí quiero.
Время эльфов прошло.
Se acabó el tiempo de los elfos.
Искусство эльфов поможет заново сковать меч королей но лишь тебе дана власть владеть им.
La habilidad de los Elfos puede volver a forjar la espada de los reyes pero solo tú tienes el poder de blandirla.
Да будет с вами благословение эльфов, и людей и всех свободных народов.
Que las bendiciones de los Elfos y los hombres y todos los hombres libres vaya con vosotros.
( Врата эльфов, откройтесь мне! )
Puerta de los elfos, abre ahora para mí!
Раньше я знал каждое заклинание, на языках эльфов людей и орков.
Supe todos los encantamientos en todas las lenguas de los Elfos hombres y Orcos.
Вот она, знаменитая учтивость эльфов!
Suficiente de la legendaria cortesía de los Elfos.
А что гном хотел бы получить в дар от эльфов?
¿ Y qué regalo le pediría un enano a los elfos?
В Скандинавской мифологии Фрэйр был правителем эльфов.
En su mitología Freyr era el soberano... de los Elfos.
Я слышала про чары эльфов, но не ожидала увидеть их у следопыта с Севера.
He oído de la magia de los elfos pero no la buscaba en un montaraz del Norte.
Ты - из народа эльфов.
Tú eres una elfa.
Время эльфов закончилось.
La era de los elfos toca su fin.
Оно попало в руки эльфов.
- Ha caído en manos de los elfos.
Выводи эльфов оттуда!
¡ Saque a sus hombres de ahí!
Целый мир бескрылых эльфов,..
Eres un verdadero idiota, Napplebee, ¿ Lo sabías?
Два года назад этот маленький паразитустроил кастинг для наших злобных эльфов.
Hace dos años, ese latoso vino a una audición de duendes malos.
¬ пыльцу эльфов?
- Debes tener fe - ¿ fe?
Hac, домaшниx эльфов, cчитaли отбpосaми, cэp.
¡ A los elfos domésticos nos trataban como a gusanos, señor!
- Что ты имеешь в виду? - Я должен увидеть Чарли. Ты должен убедить эльфов, что Санта-игрушка это я.
A lo que me refiero es que quiero ir a ver a Charlie y quiero que convenzas a los duendes que ese juguete de Santa soy yo.
Санта, посмотри туда, ты видишь эльфов?
Santa, mira por aquí. ¿ Ves esos duendes? Adelante.
Санта-игрушка вышел из под контроля, запер эльфов и остановил работу.
- El Santa de juguete está fuera de control. Encerró a los duendes, cerró el taller,
Послушай, я вернулся, развяжи нас, отпусти эльфов, и отдай мне назад одежду.
- Escúchame. He regresado. Por lo tanto desátanos.
У эльфов есть школа, которая нуждается в новом директоре.
Sí, tenemos una, una escuela, pero los duendes necesitan un nuevo director.
Эльфов не существует, сынок.
- los duendes no existen.
Смеагол терпеть не может гадкий хлеб эльфов.
Sméagol odia el pan feo de Elfos.
Эльфов.
Los elfos.
Никаких эльфов на свете нет.
No existen las hadas.
Эта работа только для эльфов.
Solamente un duende puede hacer este trabajo.
Прежде чем приступить к сборке новых графических микропроцессоров,... повторим Кодекс Эльфов, дети.
Antes de aprender a construir los circuitos de procesadores recitemos el código de los duendes, ¿ sí? Número uno :
Разумеется, семья и друзья безоговорочно приняли Бадди. Но быть человеком в мире эльфов - нелёгкая задачка.
Por más que Buddy era aceptado por su familia y amigos ser un humano en un mundo de duendes implicaba ciertos inconvenientes.
Бадди, таких эльфов, как ты, я ещё не встречал.
Buddy, tú eres más duende que cualquiera que conozco.
Книга называлась "Эльф". В ней рассказывалось о мальчике Бадди,... который вырос на Северном Полюсе среди эльфов, пришёл в Нью-Йорк,... ел спагетти, работал на почте и, в конце концов, спас Рождество.
El libro era Duende, una historia inventada sobre un duende adoptado llamado Buddy criado en el Polo Norte, que fue a Nueva York y eventualmente salvó la Navidad.
Это история эльфов. Пришла из Европы.
Es una historia de duendes, viene de Europa, de los hermanos Grimm.
Здесь было такое волшебное царство, полное эльфов и "фей".
Esto solía ser un reino mágico lleno de espíritus y hadas.
О, Фибс. Так, как дела у эльфов?
¿ Cómo están los elfos?
Целый мир бескрылых эльфов,..
Lo tomaré ahora mismo.
- А эльфов?
- ¿ Duendes?