Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Эмоциональна

Эмоциональна перевод на испанский

91 параллельный перевод
Зато эмоциональна.
Pero es emocional.
Ты слишком эмоциональна.
Tu reacción está siendo demasiado emotiva.
Ну, она весьма мила, эмоциональна.
Pero es algo simpático...
- Эмоциональна, не так ли?
- Qué emocional, ¿ no?
- ћо € эмоциональна € жизнь.
- Mi vida emocional.
Поэтому я чересчур эмоциональна.
Me pongo sensible.
Элинор не так эмоциональна как ты.
Elinor no tiene tus sentimientos.
Эмоциональна?
¿ Emocional?
Между нами говоря, она чересчур эмоциональна, подает на людей в суд.
En el edificio se dice, que es demasiado temperamental. Demanda a la gente.
Если женщина, она эмоциональна.
¿ Una mujer? Es neurótica.
Хочу просто изложить факты. Легенда и так очень эмоциональна.
Quiero presentar esto lo más directo posible y la leyenda ya es bastante perturbadora.
Я только что рассталась со своим парнем геем и сейчас я очень эмоциональна.
Me gustaría decirles que hace poco rompí con mi novio gay y me encuentro en un estado altamente emocional.
Бабушка очень эмоциональна.
Mi abuela es muy sensible.
Думаешь, я чересчур эмоциональна?
¿ Estás diciendo que soy demasiado emocional?
Всё то, что так раздражало меня в тебе у Хауза в офисе, ты слишком эмоциональна, слишком заботлива, слишком осторожна...
Todo lo que me molesta de ti en la oficina de House.
Эмоциональна
Emocionales.
Я эмоциональна. Это влияет на мою работу.
Lo traigo a mi trabajo.
ћда, она очень эмоциональна.
Sí, es muy emocional.
Ой, извините, что я сегодня немного эмоциональна.
Lo siento, me siento algo emocional hoy.
Она очень раздражительна и эмоциональна из-за своего брата что означает, что она была небрежна во время убийства Ходжа и притащила улики с собой в дом
Ha estado enfadada y emotiva sobre su hermano, lo que significa que fue descuidada con el asesinato de Hodge, arrastró consigo pruebas hasta su casa.
Эмоциональна.
Emocional.
Мне потребовалось долгое время, чтобы добраться до пункта То, что я могу быть там эмоциональна для пациента.
Me tomó mucho tiempo llegar al punto en el que puedo estar emocionalmente ahí para un paciente.
Я несколько эмоциональна, когда...
Me vuelvo algo emotiva cuando estoy...
Я не эмоциональна.
- No soy del tipo emocional.
Я была под кайфом, потому что я была очень эмоциональна
Yo estaba en drogas porque era emocional.
А сейчас ты также эмоциональна, как и твой дружок.
Ahora eres tan emotiva como tu novio.
Может быть Эйвери слишком эмоциональна в последнее время.
Tal vez Avery está un poco sensible últimamente.
Раньше я считала что она слишком эмоциональна и своевольна, чтобы стать насторящим дисциплинированным спортсменом. но мне нравиться направление, в котором она движется.
Yo solía pensar que era demasiado emocional y testaruda para ser un atleta realmente disciplinada, pero me gusta como se está centrando.
Знаешь, я думаю, что ты слегка эмоциональна сейчас.
Sabes, creo que te estás poniendo un poco sentimental.
Ты знаешь, я просто была растроенна и эмоциональна. и ты был так чудесен и мил со мной, я просто... Я увлеклась.
Es que me sentía muy triste y emocional y tú fuiste tan maravilloso y dulce conmigo, que me dejé llevar.
Она эмоциональна, но она умна
Es algo sensible, pero también es lista.
Сара, я была эмоциональна.
Sarah, estuve emotiva.
Ты так эмоциональна!
Eres tan melodramatica.
Слушай, Касл, я была немного эмоциональна вчера вечером.
Mira, Castle. Me puse un poco emocional la noche pasada.
Извини, но Джони Митчелл не депрессивна, она эмоциональна.
Perdona, Joni Mitchell no es deprimente, ella es emocional.
Это не правильно. Ты эмоциональна, Бонни.
Estás siendo emocional, Bonnie.
Ты что-то слишком эмоциональна
Pareces un poco emocional estos días.
"≈ го сама € больша € у € звимость - это его эмоциональна € слабость"
La mayor de sus vulnerabilidades es su fragilidad emocional.
Она не очень эмоциональна?
No es muy emocional, ¿ no?
Я стала слишком эмоциональна.
Me he involucrado emocionalmente.
Немного эмоциональна.
Sensible.
И где это я эмоциональна и разборчива?
¿ En qué sentido soy yo intensa y particular?
Я просто подумал, что.. Ты эмоциональна!
Solo pensé... ¡ te pusiste sentimental!
Она слишком эмоциональна, безрассудная.
Es demasiado emocional... osada.
Эта работа может быть очень эмоциональна.
Este trabajo puede ser muy emotivo.
Он считает, что я слишком эмоциональна, чтобы справиться.
Piensa que estoy muy emocional para manejarlo.
Знаете, я очень эмоциональна.
Sabes, soy tan emocional.
Ты сейчас немного эмоциональна.
Ahora mismo estás un poco sensible.
Какие еще есть доказательства того, что я была чересчур эмоциональна?
Y en cuanto a toda esa otra evidencia en mi contra...
Но я очень эмоциональна сейчас.
No. Solo queria expresar mis sentimientos
Она очень эмоциональна.
Se pone un poco sensible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]