Эскимо перевод на испанский
111 параллельный перевод
Эскимо!
- ¡ Helado!
Эскимо!
¡ Helado!
Мне эскимо, пожалуйста.
Deme un polo, por favor.
Мамочка, можно мне эскимо?
¿ Me compras un helado?
- Можно мне эскимо?
- ¿ Me compras un helado?
Я хочу эскимо.
¡ Quiero mi helado!
Бери своё эскимо, милая.
Lleva tu helado, querida.
Боюсь, что немножко побаловала Роду. Я разрешила ей сходить за вторым эскимо.
Quizás la mimé demasiado pero compré otro helado a Rhoda.
Заморожу его и съем, как эскимо.
Lo voy a congelar y comerlo como helado.
Можем скинуться на торт с эскимо.
Podemos compartir un helado.
- И торт с эскимо и нож. - Привет!
Y un helado con un cuchillo.
Ты забыл, что нас кормит эскимо?
Pero ya sabes lo que ganamos con los helados.
Китайскую девушку и эскимо- -
Podría amar a una chica china a una esquimal...
- Мы платим 8 долларов за вечер и можете взять два фруктовых эскимо из холодильника.
- Pagamos $ 8 por noche y puede tomar dos helados.
Покупайте конфеты, эскимо, шоколад!
¡ Palomitas! ¡ Caramelos!
Джин-мартини с оливками, замороженными как эскимо.
Martini con ginebra, con aceituna y frío como un esquimal.
эскимо из окровавленного тампакса! Эй, дружище, я знаю, я был подлецом.
Tampón enmierdado, ensangrentado y congelado hijo de puta! Oye amiguito, Se que fui malo antes.
Я собираюсь выполнить "Скольжение Эскимо", держа два камня в рюкзаке за спиной, и заряженное ружьё в руках.
Y además voy a aprender a dar la vuelta entera bajo el agua con la canoa y un rifle cargado.
Он чуть не утонул, выполняя "Скольжение Эскимо".
Ha estado a punto de ahogarse cruzando un rio.
Так что, это было не совсем "Скольжение Эскимо", это было больше похоже на "Скольжение Inuit"!
Así que no diste la vuelta entera, fue más bien... una media vuelta!
Inuit - это другое название Эскимо.
Solo te quedaba dar otra media.
Иди съешь Эскимо.
Vamos tienes un pastel esquimal o algo.
Сгоняй в магазинчик, купи мне эскимо!
Ve a la tienda a comprarme unos "Home Run".
Юкио-кун, я принес... эскимо
Tengo tu helado, Yukio.
Эскимо, говоришь?
Un helado, ¿ eh?
Сбегани-ка, купи мне парочку эскимо.
Ve a comprarme unos "Home Run".
Аоки-кун, я тут тебе эскимо принес... если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
Aoki, tengo los "Home Run"... Si eres feliz y lo sabes, da palmadas.
Да, отзывчивых людей. Это был культурный шок, ты надменно-оценивающее Эскимо.
Si, personas con calor y fue un choque cultural, personas de culo frío.
Старший партнеру нет нужды терпеть надменный тон от платиново-окрашенного Эскимо.
Los socios no tienen que aguantar esos tonos de rubias frígidas teñidas.
Полагаю, эта дешевая задница, эскимо на ножке, подослала вас с этим.
Supongo que será una broma de esa rubia frígida de culo frío.
Не будет теперь эскимо.
No más helados.
Ред положил меня спать в подвале и каждый раз когда я пытался заснуть, Хайд тыкал мне эскимо в шею.
Red me hizo dormir en el sótano y cada vez que empezaba a conciliar el sueño, Hyde me ponía un helado en la nuca
Нужны лопаты и палочки от эскимо. Ясно?
Necesitamos palas y 5 paletas más.
Вам снятся поезда, эскимо и старики, танцующие с медведями.
Sueñen con trenes, con pastelillos y con viejos bailando con osos.
Я хотел узнать, как ты относишься к эскимо?
¿ Te gustaría ir a comer un cucurucho?
Я люблю эскимо.
Me gustaría ir a comer un cucurucho.
Не будь обглоданным кусочком эскимо с карамельной тесьмой.
No seas un incorregible pastel de esquimal con un lazo de caramelo ( Ndt :? )
Не хочу вас обидеть, но мне не нравится когда косметолог щёлкая резиновыми перчатками накладывает горячий воск на мои нежные места какой то палочкой от эскимо
Esta bien, lo siento, pero no me gusta la idea de que una tipa se ponga guantes de goma y ponga cera caliente en mis partes rosas. con un palo de paleta. ¡ Hey!
Эй, "эскимо на палочке".
Oye, Vanilla Ice.
* Я чувствую это кончиками ног * * но потом слова становятся застывают * * на моих губах как Эскимо *
Lo siento en los dedos de los pies. Pero entonces las palabras se congelan en mi boca como helados.
Этот парень нормальный, но как эскимо.
Este tipo es el adecuado, pero es un esquimal.
Ты находишься в поле... Ты слышишь пение птиц, резвящихся под солнцем... Ты делаешь вдох... и с выдохом, ты чувствуешь, что все твои проблемы... исчезают... и я там в костюме мороженщицы, запихиваю эскимо тебе в горло...
Estás en el campo... escuchas el sonido de unos pakaros... jugando bajo el sol, estás respirando... y cuando exhalas sientes que todos tus problemas... se desvanecen... y tambien estoy ahí vestida de heladera con una paleta...
И мы в поле... ветерок, цветы, безмятежность, дыхание... ручной кролик, ещё немного эскимо...
Y estamos en el campo... con la brisa, flores, relajación, respiración... un conejo amistoso, una paleta...
или это может говорить мистер кодеиновое эскимо.
O puede ser el sr. paleta hablando.
- Леденец или эскимо.
Debe ser algo como una piruleta o un polo.
- А теперь сделай - машину эскимо!
- ¡ Vuélveme un camión de tacos!
Пока мои озабоченные одноклассники корешились и самоуваженились, Я мастерил звезду смерти из фруктового эскимо.
Mientras mis estúpidos compañeros construían amistades y su autoestima, yo construía la Estrella de la Muerte con palitos de polo.
Я знаю, что жизнь-не сплошь эскимо и зоомагазины
Sé que no todo puede ser helados y tiendas de mascotas.
И хотя она считала закон несправедливым, она признала, что нарушила его, и гордо приняла своё наказание - быть пущенной по течению на озере Мичиган, как человек-эскимо.
Aunque sentía que la ley era injusta, reconoció que la había violado, y noblemente aceptó su castigo ser dejada a la deriva en el Lago Michigan, como una paleta helada humana.
Да, знаешь что, я смогу использовать радужное эскимо практически сейчас.
Me están entrando ganas de un polo helado de colores.
И твои счета заморожены как эскимо.
Y tus recursos están congelados como helados.