Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Этапом

Этапом перевод на испанский

36 параллельный перевод
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
El ritual que comenzó en esta sala de justicia, azotó el país como una enfermedad atroz y ruidosa. Lo que iba a ser algo pasajero se había convertido en un modo de vida.
Я здесь, чтобы наблюдать за начальным этапом вашей ассимиляции в общество, общество которое будет заботиться о ваших потребностях и желаниях так эффективно, что вы и представить не могли.
Estoy aquí para supervisar la fase inicial de su reinserción en la sociedad, una sociedad que se hará cargo de usted y de sus necesidades con gran eficacia.
Я пугал вас этапом, это пустое.
Con las etapas Ia asusté, en balde.
— ледующим этапом будет...
Ahora, el próximo paso es...
тогда ты сможешь отдохнуть перед следующим этапом, хотошо?
Acábala rápido, y podrás descansar antes de la siguiente ronda, ¿ O.K.?
Для палестинского населения Западного берега и Газы интифада стала ключевым этапом самоидентификации. Они обрели нерушимое единство.
Para los palestinos en el "West Bank" y Gaza la Intifada fue un momento de definición, les dio la sensación que no hay nada más importante que la solidaridad.
Переговоры длились 8 месяцев. Завершающим этапом стало тайное подписание соглашения в Осло.
Las negociaciones duraron ocho meses, ahora debía firmarse una declaración de principios en Oslo.
Ну как вы видите Джимми Блай очень обеспокоен предстоящим этапом.
Ahi lo tienen, damas y caballeros. El joven Jimmy Bly.
Существует тесная взаимосвязь между конечным этапом галактического слияния и квазаром.
Hay una buena conexión entre las últimas etapas de la fusión galáctica y el llamado fenómeno quásar.
У нас есть каточка, давайте займемся вторым этапом,
Tenemos la tarjeta. Vamos con el segundo paso.
Последним этапом плана пришельцев является их проявление среди нас
La última etapa del plan de los visitantes... comienza con ellos mismos mostrándose ante nosotros.
Ну, они вряд ли могут заменить этапом в Тунисе. Может быть, Египет?
Bueno, casi no puede ponerla en escena en Túnez, ¿ no?
Если лишить его еды, то этап за этапом он станет безумен.
Pero prívalo de comida, y verás como, fase a fase, desciende lentamente hasta la locura.
Расстройство может быть только первым этапом, если вы промолчите.
Que se moleste es solo el principio, si no le dices nada.
Он попросил меня заняться этим этапом разбирательства.
Me ha pedido que me encargue de esta fase del juicio.
Милая, милая, послушай меня. Наступил момент, когда тебе нужно проститься с одним этапом твоей жизни и пойти навстречу чему-то новому.
Hay un momento en el que necesitas decir adios a una parte de tu vida y decir hola a una nueva.
Следующим этапом должны были быть испытания на людях.
La pruebas humanas serían el siguiente paso.
Следующим этапом будет жалоба против партий.
El siguiente paso es rellenar una queja contra las partes.
Если ты смеялся, не отстранялся, то следующим этапом был массаж.
Si te reías, no paraba, y lo siguiente era el masaje.
А сейчас сюрприз перед следующим этапом нашей экспедиции.
Ahora tengo una sorpresa para la etapa siguiente de nuestra expedición.
Позвоните в Ноннатус и скажите, что здесь роженица с крайне длительным первым этапом, и нам нужен Энтонокс.
Llame a Nonnatus House, dígales que estoy con una señora con una muy, muy larga primera etapa y que necesito gas nitroso.
Они сразу же начали работу над новым этапом его фотографии.
Enseguida comenzaron a trabajar en una nueva fase de su fotografía.
Их охрана следит за каждым этапом процесса, тут повсюду камеры.
Los guardias vigilan cada paso del proceso hay cámaras por todas partes.
Затем, ты должна будешь вколоть себе ингибитор микротрубочек химио укол, завершающим этапом будет ингибитор тирозин-киназы.
Después te inyectas a ti misma un microtúbulo inhibidor de la quimio, finalmente seguido de inhibidor de la tirosina-quinasa.
Освобождение тех рабов на борту "Императрицы" должно было стать последним этапом, но мне не удалось.
Liberar a aquellos esclavos a bordo del Empress habría terminado con la tarea, pero fallé.
Ещё в этой книге учат делать нитроглицерин, а кафе могло оказаться этапом учебной практики.
El libro también te enseña a fabricar nitroglicerina y una cafetería representaría una mejora en su aprendizaje.
В следующей серии "Ночь перед вторым этапом."
Próximo episodio de Naruto Shippuden : Vísperas de la segunda prueba.
То лето, которое я жил вместе с вами возможно, было самым важным этапом в моей жизни.
El verano que me quedé en tu casa fue probablemente el mayor punto de inflexión en mi vida.
Это может быть очередным этапом их проекта... их экспериментов по евгенике.
Esto podría ser otra fase del proyecto... sus experimentos en eugenesia.
Как он связан со вторым этапом?
¿ Qué tiene que ver con la fase dos?
Я хотел узнать, ты подумала о желании Стива, о том, чтобы заняться со мной следующим этапом Движения.
Me preguntaba si has pensando sobre los deseos de Steve acerca de que dirijas la siguiente fase de El Movimiento conmigo.
Пролети каждым этапом пять раз, потом усредни. Это единственная гарантия.
Vuela cinco veces más y haz un promedio.
Это может быть Вторым этапом.
Esto debe ser la Fase Dos.
Только в одиночестве ко мне приходит муза и можно поразмышлять над следующим этапом... выдающегося плана.
Sólo cuando estoy sólo puedo cortejar a la musa y conjurar el siguiente paso de mi glorioso ardid.
НОЧЬ ПЕРЕД ВТОРЫМ ЭТАПОМ
¡ No os lo perdáis!
Важно, что вы понимаете, что... это будет переломным этапом в жизни - операция, что она может сильно изменить вашу с Бриа жизнь, так что очень важно, что вы... что у вас есть послеоперационные планы.
He estado trabajando para llegar allí, pero, ya sabes, en el invierno las pistas se cierran, así que he estado montando en las montañas de la Costa... Oeste. Manténgala abierta para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]