Это для его же блага перевод на испанский
36 параллельный перевод
Объясни ему, что это для его же блага.
Explícale que es por su bien.
Это для его же блага, Эдельмира, пойми.
- Es por su bien, Edelmira, compréndelo.
Это для его же блага, дорогая.
Le vendrá bien, cariño... Ven, ven conmigo.
Ему придется, это для его же блага.
Es lo que más le conviene.
Это для его же блага, Ром. Я не мог позволить ему загубить свою жизнь.
No podía ver cómo mi sobrino echaba su vida a perder.
Грейс, это для его же блага.
Esto es por su propio bien.
Я сделал это для его же блага!
¡ Lo hice por su propio bien!
- Это для его же блага. - Нет, Найлс.
- Es por su propio bien.
Это для его же блага.
Es por su propio bien.
Это для его же блага.
Fue realmente por su propio bien.
Как ты и сказала, Хлоя, это для его же блага.
Como dijiste, Chloe, es por nuestro propio bien.
Я не хочу держать его в неведении, но это для его же блага.
No quiero mantenerlo desinformado pero esto es por su bien.
Это для его же блага, правда.
En realidad, es por su bien.
Да, это для его же блага.
Sí, es por su propio bien.
Я сказала Отто, что это для его же блага, что в интернате безопасней.
Le dije a Otto que era por su bien. Que estaría más seguro en el internado.
Даниэла, это для его же блага.
Daniella, esto es por su propio bien.
- Поверьте, это для его же блага.
- Confía en mí, esto es por su propio - bien.
- Это для его же блага.
- Es por su propio bien.
Ну, это для его же блага.
Bueno, es por su propio bien.
"Это для его же блага, дружище."
Es por su propio bien, amigo.
Это для его же блага!
Es por su propio bien, amigo.
Мои правила, Мелинда, и это для его же блага.
Mis reglas, Melinda, y es por su bien.
Это для его же блага, и ты это знаешь.
Es por su propio bien y tú lo sabes.
Да, но это же для его блага, поэтому я не жалуюсь.
Sí, pero es por su bien, así que no me puedo quejar.
Это для его же блага, Ник.
La cancelaré.
Это для его же собственного блага.
- Es por su propio bien.
Это все для его же блага.
Es por su propio bien.
Не то, чтобы наш народ обязан объяснять всем свою религию, но мы это делаем для его же блага.
No creo que mi gente deba explicar nuestra religión. Pero hacemos esto por el bien de Bandik.
Надеюсь, что для его же блага это все - большое недоразумение.
Por su bien, espero que sea un gran error.