Это еще не конец света перевод на испанский
28 параллельный перевод
Это еще не конец света.
No tiene por qué ser el fin del mundo.
Это еще не конец света.
No es el fin del mundo.
Это еще не конец света!
¡ No he hecho nada malo!
- Это еще не конец света.
- No es el fin del mundo.
Я бы не волновался на твоем месте. Ты же все всегда сдаешь хорошо. Между прочим, аттестат с тройками - это еще не конец света.
Siempre sales bien y una mala calificación no es el fin del mundo.
Да ладно, Мани, это еще не конец света.
Venga, Manny, que no es el fin del mundo.
- Как бы плохо вам ни было, это еще не конец света.
Por más mal que estén las cosas, no te puede pasar nada... que no le haya pasado a alguien más.
Положительный результат - это еще не конец света, Сэв.
Un resultado positivo no es el fin del mundo, Sav.
Это правда. Это еще не конец света
No es el fin del mundo.
Ну, знаете, это еще не конец света.
Bueno, sabes, no es el fin del mundo.
Неудача - это еще не конец света.
El fracaso no es una opción.
То есть, она умерла, но это еще не конец света.
Bueno, está muerta, pero no es el fin del mundo.
Может, это еще не конец света, если наша дочь родится канадкой.
- Avery... Quizá no sea el fin del mundo si nuestra hija es canadiense.
Не горюй, Пачи. Это еще не конец света.
Alégrate, Patchi, no es el fin del mundo.
Ладно, ладно, это еще не конец света.
Vale, vale, no es el fin del mundo.
Сдаться властям – это еще не конец света, милый.
Entregarte no es el fin del mundo, amor.
Выше голову, друг мой, ведь это ещё всё-таки не конец света.
No se desanime, querido amigo. No es el fin del mundo, ¿ sabe?
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
Cariño, ese sentimiento de que se acaba el mundo no es real.
Это ещё не конец света.
No es el fin del mundo.
- Слушай, это ещё не конец света.
Lo siento. - No se va a hundir el mundo.
Это еще не конец света.
Mmm, bueno... no es el fin del mundo.
Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
Pero cuando el mundo no se acabó ni aterrizaron platos voldores, y el virus Y2K no apagó ni una lamparita, uno creería que todos se darían cuenta de que sólo era un número en un almanaque.
Ну, это ведь еще не конец света.
Podrías juzgar por ti misma.
Боль, раны, пиздюли и отчаяние это ещё не конец света.
El dolor o el daño no acaban el mundo ni la desesperación ni las palizas.
Это ещё не конец света.
¿ Cómo puede decir eso?
Это ещё не конец света - испытывать... чувства.
No es el fin del mundo para sentir... cosas.
ЭТО ЕЩЁ НЕ КОНЕЦ СВЕТА.
¿ A mí?