Это только на одну ночь перевод на испанский
32 параллельный перевод
Это только на одну ночь.
Es sólo una noche.
Это только на одну ночь.
Es nada mas que una noche.
- Это только на одну ночь.
- Pero es para una noche.
И это только на одну ночь.
No es más que sólo por una noche.
Это только на одну ночь.
Sólo una noche.
Да, это только на одну ночь.
Sí, sólo por una noche.
- Это только на одну ночь.
- Es sólo una noche.
Айво, это только на одну ночь.
Ivo, es sólo una noche.
Это только на одну ночь, Карен.
Es sólo por una noche, Karen.
- Домой. Чтобы оставаться чистым, не так ли? И, как говорят, блядь, три умные обезьянки, это только на одну ночь.
Y con tres sabios monos diciéndome, es sólo una noche.
Это только на одну ночь.
Sólo por una noche.
Это только на одну ночь.
Será solo una noche.
Я думал, это только на одну ночь.
Pensaba que era solo una noche.
Это только на одну ночь.
Solo es por esta noche.
Это только на одну ночь.
Es solo por una noche.
Это только на одну ночь, дорогая.
Es sólo por una noche, querida.
Это только на одну ночь.
Es sólo por una noche.
Это только на одну ночь, а завтра найдём кому передать его.
Hasta que hallemos quien pueda cuidarlo.
Это только на одну ночь.
Es solo por la noche.
Ну, оно в чулане, но, может, попробуем это только на одну ночь?
Bueno, está arriba, en un armario, pero, ¿ por qué no pruebas esta, sólo por hoy?
Несмотря ни на что, это было только одну ночь.
Además, fue sólo una noche.
Я просто... я думала, это будет только на одну ночь.
Yo, pensé... que iba a ser una noche.
Предполагаю, я могу задержать оформление его бумаг, но только на одну ночь, и это означает, что ответственность за Джои Мэлоуна на вас.
Supongo que podría retrasar su papeleo, pero esto sería por una noche, y eso significa que Joey Malone está bajo tu responsabilidad.
Если, конечно, это на только на одну ночь.
A menos, por supuesto, que esto sea solo cosa de una noche.
Это ведь только на одну ночь.
Y es solo para la noche.
Только чтобы это было чем-то большим, чем компания на одну ночь.
Sólo que fueras más que compañía por una noche.
Так Караконджул - это дети племени Индола, которые как-то становятся половозрелыми во время Рождества, но только на одну ночь.
Entonces los Kallikantzaroi son Hijos de los Indole Gentile que de algún modo pasan por una transformación de la pubertad durante Navidad, pero sólo de noche.
Это будет только на одну ночь, может две.
Estaré fuera una noche, quizá dos.
Это был секс на одну ночь, только если вы не встретитесь снова.
Es un rollo si no vuelves a verlo.
Это просто предосторожность и только на одну ночь.
RASTREANDO... Es una medida preventiva, solo será una noche.