Это я во всем виноват перевод на испанский
141 параллельный перевод
Это я во всем виноват.
Todo esto no es más que culpa mía.
Хорошо, это я во всем виноват!
¡ Está bien! ¡ Lo hice! ¡ Lo hice!
Это я во всем виноват.
Fue mi culpa.
Это я во всем виноват.
Y está muerto, y papá nunca volverá.
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
Espera. Fue culpa mía, el canalla soy yo.
Это я во всем виноват. Это я во всем виноват.
Es culpa mía.
- Это Дов! - Это я во всем виноват.
- ¡ Todo es mi culpa!
Это я во всем виноват.
Es todo culpa mía Homer.
Это я во всем виноват.
Es culpa mía
Это я во всем виноват : " Понимаешь, сначала испугался собаки.
Fue culpa mía, sabes, yo... Primero pasó lo del perro.
Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
Todo esto es culpa mía. Creí que podía crear otro Santa.
Это я во всем виноват!
¡ Oh, todo es mi culpa!
Это я во всем виноват.
Todo ha sido por culpa mía. Es culpa mía.
Это я во всем виноват.
Lo siento. Todo es mi culpa.
Извините. Это я во всем виноват
Todo esto es culpa mía.
Это я во всем виноват.
Lo siento.
Это я во всем виноват.
Toda esta mierda es mi culpa.
Так это я во всем виноват?
- Oh, ¡ ¿ todo esto es culpa mía? !
Хлои, это я во всем виноват.
Chloe, todo esto es culpa mía.
Нет, это я во всем виноват.
- No, no hay nada qué lamentar.
Это я во всем виноват.
Hombre, ellos deberían ponen luces intermitentes en estas cosas.
Прости, это я во всем виноват.
Lo siento. Todo esto es culpa mía.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,..
Eso no habla bien de mí.
Это я во всём виноват! Надо было освободить Джинна, покабыла возможность.
Esto es toda culpa mía.
Наш брак не совсем удачен. Во всем виноват я, я признаю это.
En realidad nuestro matrimonio es una especie de acto fallido, es culpa mía, lo admito con franqueza.
Это я во всём виноват.
Todo fue culpa mía.
Это я во всём виноват.
Fue culpa mía después de todo.
Кенни, по-моему это я во всём виноват.
Kenny, no puedo dejar de sentir que todo esto es mi culpa.
Только во всём этом виноват Я. Это МЕНЯ надо воспитывать.
Arréglatelas conmigo.
Мы ничего не пропустили, и теперь всем ясно что это я во всём виноват? !
¿ Ya cubrimos toda razón posible por la que todo es culpa mía?
Это... Это я во всём виноват.
Es mi culpa, es mía.
Ты во всём виноват! Это ты превратил нас всех в Шапиро! Я не Шапиро.
Prometo dejar de hacer trampa en las pruebas... pero aún voy a plagiar.
Нет.Это я во всём виноват.
No. Claro, no fue mi culpa.
- Это я во всём виноват.
Yo tengo la culpa de todo lo que le ha pasado.
Я прошу прощения, это я был во всём виноват
¿ Qué sucede?
- Это я во всём виноват.
Es mi culpa que ella esté ahí fuera.
Это всё ты виноват, мудак ты ёбнутый! Да, я знаю. Я во всём виноват.
Todo esto es culpa tuya, loco de mierda!
Это я во всём виноват.
Es mi culpa, carajo. Es mi culpa.
Это я во всём виноват.
Bien. Es culpa mía.
И это значит что... что я виноват во всём... что происходит с ней.
Porque sabías que si recibía la marca entonces ella era la elegida lo que quiere decir que es culpa mía todo lo que le está pasando.
Господин, госпожа, я во всем виноват это я украл ваш рис, но я не вьетминец
Robé el arroz, pero no soy un Viet Minh.
Достаточно. Достаточно, мама. Это я, это я во всём виноват.
Para mí, para Corea.
Вероятно, это я во всем виноват...
Lo siento.
- Это ты во всем виноват. - С чего это опять я? А с того это...
Y sabes que si algo me hace reir, no me voy a detener.
Они оба сейчас в пабе развлекаются и смеются, как будто ничего и не было... Это я виноват... Я во всем виноват...
como si nada hubiera ocurrido... es culpa mía... es todo culpa mía...
Это я во всём виноват.
Es mi culpa.
- Это я во всем виноват.
- Todo es mi culpa.
Послушай, Стэн, я понимаю, ты любишь Рейгана, но это ведь ты во всём виноват.
Escucha, Stan, Sé que amas a Reagan, pero has arruinado las cosas.
Это я во всём виноват.
Todo esto fue mi culpa.
Это я во всём виноват.
Todo es mi culpa.
Я сказала ему, что это он во всём виноват.
Le dije que la estaba alejando.