Этому нет оправдания перевод на испанский
39 параллельный перевод
Этому нет оправдания.
- No tengo excusas.
Этому нет оправдания!
Cual quiera que sea la razón!
Этому нет оправдания.
quien ayude a los traficantes es igual a ellos.
Этому нет оправдания!
- Nada podría explicarme esto.
Знаете, Инспектор, то, что этот человек сделал с нами, этому нет оправдания, но, каким-то странным образом, это всех нас сплотило.
¿ Sabe, Inspector...? Lo que ese hombre nos hizo fue atroz, pero de una manera extraña, nos unió más a todos.
Ок, я знаю, но если я попытаюсь объяснить как или почему это случилось, это просто будет звучать как оправдание, а этому нет оправдания.
Bueno, yo lo sé, pero si intento decir cómo o por qué pasó, sólo sale como una excusa y no es una excusa.
Ладно, ладно, Это просто именно то, что я пытался оправдать десятками разных способов, но, думаю, этому нет оправдания.
Vale, vale, es que he intentano justificarlo en una docena de maneras diferente, y supongo que no hay justificación.
Этому нет оправдания.
No hay excusa.
Этому нет оправдания.
No hay excusa para esto.
То, что он сделал с парнем... этому нет оправдания.
Lo que le hizo a ese chico no merece absolución.
Этому нет оправдания.
No hay excusa para eso.
Которое было нарушено... И этому нет оправдания.
Que se rompa... es inexcusable.
Этому нет оправдания.
Y no hay excusa tampoco.
- Замолчите, этому нет оправдания!
¡ No hay excusa!
Да уж, этому нет оправдания, теперь я это понимаю.
Es imperdonable en serio, lo sé ahora.
Этому нет оправдания.
No tengo respuesta a eso.
Этому нет оправдания.
Aun así, no hay excusa. Pero ven.
- Вирджиния, этому нет оправдания!
Virginia, deja de defender lo indefendible.
Этому нет оправдания.
Es inexcusable.
Этому нет оправдания, и я искренне прошу прощения.
Para ello no hay excusa alguna y te pido sinceras disculpas.
Этому нет оправдания, это было глупо, неосмысленно и безумно.
Y no hay excusa, fue estúpido y desconsiderado y loco.
И этому нет оправдания.
Y no hay excusa para eso.
Мег, этому нет оправдания.
Meg, eso no es excusa.
Они... Хорошо, да, да, этому нет оправдания.
Esto... Vale, sí, eso... sí, no hay excusa.
Этому нет оправдания.
No hay ninguna disculpa.
{ C : $ 00FFFF } Ваше высочество, этому Рокуроте нет оправдания.
Princesa, Rokurota se siente muy apenado.
Нет оправдания этому!
Esto no tiene justificación.
И нет этому оправдания ни по совести, ни по закону.
Ciudadanos de Berlín Occidental. No puede estar justificado ni por sus consciencias ni por la ley.
Этому нет никакого оправдания!
¡ Y no hay excusa!
- Этому нет ни оправдания, ни прощения.
No hay excusa ni justificación.
Этому нет оправдания.
- No es una excusa.
И этому действительно нет оправдания.
Y realmente no hay excusas.
Измена - это эгоизм и трусость. Этому нет никакого оправдания.
El engaño es egoísta, cobarde, y no existe excusa para eso.
Думаю, это У-Ж-А-С, нет оправдания этому одеялу.
Creo que es F-E-A, esta colcha no tiene excusa.
Я знаю. И нет этому оправдания.
Lo sé, y no hay excusa para eso.
Оправдания нет ни этому, ни тому, что я говорил.
No hay excusa para eso. O para las cosas que dije.
Нет никакого оправдания этому.
No hay excusa para eso.