Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Эту

Эту перевод на испанский

66,523 параллельный перевод
И если они увидят, что ты вышла за эту дверь, не послушав моего совета, я стану для них бесполезен.
Si eso desaparece, si sales por esa puerta sin hacer caso de mi consejo, ya no les soy útil.
Френки Варгас любил эту страну.
Frankie Vargas amaba este país.
Прости меня за эту... грязь!
Siento mucho este... desastre.
Арест моего отца не решит эту проблему.
Arrestar a mi padre no lo solucionará.
Люди хотели, чтобы его идеи и ценности вели эту страну.
La gente quería sus ideas, sus valores para liderar este país.
Я призываю Белый дом объединить эту страну и убедить людей, что о них не забыли.
Apelo a la Casa Blanca para que una a este país y se asegure de que no se olvide a la gente.
Нам в эту сторону.
Nos movemos.
По протоколу не положено. Нам в эту сторону.
El protocolo es claro, nos movemos.
Я должен уважать и вас? Человека, который мог арестовать убийцу своего сына, но решил обменять эту возможность на дешевый перепихон?
¿ Debo respetarle, al hombre que podía haber arrestado al asesino de su hijo, pero cambió esa oportunidad por un barato revolcón en el heno?
Потому что ты вылетишь с должности, если не откроешь эту чертову дверь.
Porque se ha acabado si no abres esa estúpida puerta ahora mismo.
Это станет возможностью придать смерти моего мужа значение. Исцелить себя и эту нацию.
Esta era la oportunidad para darle un significado a la muerte de mi esposo, para sanarme a mí y a esta nación.
В то время, как экстренные службы пытаются справится с произошедшим, все внимание сосредоточено на Белом доме, надеясь, что он прольет свет на всю эту ужасную ситуацию.
Mientras los servicios de emergencia locales luchan por mitigar este desastre, todos los ojos se dirigen a la Casa Blanca, esperando que pueda arrojar algo de luz sobre esta grave situación.
Ничего такого, что помогло бы спасти эту нацию в последние дни моего президентства?
¿ Nada que pueda ayudar a salvar a esta nación en las últimas semanas de mi presidencia?
Ты думаешь, я поверю в эту чушь?
¿ Pedirme que crea esta fábula?
Вам выгоднее заключить эту сделку со мной.
Te conviene más darme el trato a mí.
Предложите эту сделку мне и я отдам вам все.
Dame su acuerdo... Yo te daré todo.
Сейчас, в эту минуту, гибнут американцы, а я ничего не могу сделать.
Y en momentos como estos, hay americanos muriendo en este instante y no puedo hacer nada al respecto.
Ты не сделаешь эту ошибку снова.
No volverás a cometer ese error.
Мне нужно поместить эту коробку в прохладное место.
Necesito poner la caja en un lugar frío.
Моя Оливия прошла бы через эту дверь и засунула вам в глотку это прошение.
Mi Olivia hubiera entrado por esa puerta y lo hubiera forzado a aceptar esa petición.
Это я вошла в эту дверь, и это я засовываю прошение вам в глотку, и это я прошу его подписать.
Soy yo la que entra por esa puerta, soy yo la que lo fuerza a aceptar esa petición, yo la que le exige que la firme.
Вам вовсе не нужно снова ощущать эту боль.
No quiere volver a eso.
- Поверь, невозможно было взять под контроль эту историю.
No había modo de controlar la historia.
Мы хотим узнать, кто купил эту сову.
Esperamos poder rastrear a la persona que compró este búho.
Скажите тому, кто раскрасил эту птичку, что у него большое будущее в служба по борьбе с вредителями.
Oiga, a quien haya personalizado a ese pájaro, díganle que tiene un futuro brillante en control de plagas.
Обожаю эту праздничную атмосферу, все эти традиции.
Amo el ambiente navideño. - Todas las tradiciones festivas.
Когда-нибудь встречал эту психопатку?
¿ Has llegado a conocer a la psicópata?
Если бы не ты, я бы не попал в эту чертову ситуацию!
¡ Si no fuera por ti, no estaría en esta maldita situación!
Да, вчера он приходил и оставил эту визитку.
Sí, ayer cuando me dio esa tarjeta.
И кто же втянул её в эту долбаную махинацию?
Sí, ¿ y quién la engañó en este puto sistema de bienes raíces?
Но, он же не знал про эту часть.
Pero él no sabía esto.
- Извини за всю эту хрень с прачечными.
- Siento lo de la lavandería.
Они связаны священным законом покинуть эту планету.
Están obligados por las antiguas leyes a abandonar este planeta en paz.
Тебе придётся стоять и смотреть, как она спускается на эту планету, втаптывая всех в землю.
Tendrás que quedarte y ver como camina por este planeta, teniendo a todos bajo sus pies.
Кто написал тебе эту фигню?
¿ Quién escribió esta mierda para ti?
Прости, что я скрыл эту ситуацию от тебя.
Y lamento haberte ocultado nuestra situación.
Может быть, Бог хочет, чтобы ты принес эту жертву.
Este podría ser el sacrificio que Dios te pide.
В жопу эту устаревшую формулу!
¡ Maldito paradigma!
Господи, я начинаю понимать всю эту тему с лесбиянством.
Empiezo a entender este asunto de ser lesbiana.
Я хочу, чтобы на всех сенсорных экранах было указано, что они работают в соответствии с моей экологической инициативой, экомудилы обожают эту хрень.
Quiero que todas las pantallas digan que usan energía limpia porque a los "ecotarados" les encanta.
! Что я должна сделать? Снова нанять эту Глубокую глотку?
¿ Tengo que contratar de nuevo a Frida Trago?
Я думал, ты не веришь в эту хрень.
Tío, pensaba que no creías en esas mierdas.
Оставь эту красоту на кухне.
Pon esas preciosidades en la cocina.
Не выношу эту твою жертвенность.
Me molesta que todo esto recaiga en ti.
Мне нужно одолжить эту коляску.
Necesito la silla.
Я не пойду в эту дверь.
No cruzaré esa puerta.
Ты правда веришь в эту чушь?
En serio crees en ese asunto.
Просто нажми эту кнопку и... ты в эфире.
Solo presionas aquí y... estás al aire.
Эту проблему я решил.
Ese es un problema que yo solucioné.
Только пять человек на Земле знали эту историю.
Solo cinco hombres en la Tierra conocían esta historia.
И не хотел споров на эту тему.
Y no quería discutir sobre eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]