Юридические перевод на испанский
233 параллельный перевод
Мнение Хейзлипа могут поддержать и другие юридические фирмы.
Pero si Haislip lo ve así, las otras firmas también.
Свои юридические книги я дарю тебе.
Te doy mis libros de derecho. Es mejor así.
Мы разделим юридические вопросы Свонсена между собой.
Podemos repartirnos los asuntos de Swanson.
Только юридические циркуляры, которые приходят из Вашингтона.
Sólo los boletines oficiales que llegan desde Washington.
Юридические формальности по усыновлению завершены.
Las formalidades de la adopción ya se completaron.
Или вот "Юридические особенности ведения процесса военных преступников"
Tengo otro extracto del profesor Jahreiss.
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
- Quizás. Pero todo lo que he oído han sido sutilezas legales y especulaciones.
- Юридические приговоры!
- Sentencias previas.
После похорон я попрошу адвоката уладить все юридические формальности.
Después del entierro, nuestro abogado se ocupará de todo.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Bien, dice así... es posible invalidar estas voluntades por espacio de 8 días desde la muerte del testado siempre que alguien pueda presentar pruebas que digan que el difunto no regía, o que pudo ser presionado.
Затем идёт Мидраш - легенды, истории, в основном про юридические проблемы.
Luego está el Midrash : leyendas e historias que tratan asuntos legales.
Распутав бесконечные юридические узлы... Леонард Зелиг и Эйдора Флетчер женятся.
Después de arreglar incontables detalles legales Leonard Zelig y Eudora Fletcher se casan.
- Юридические бумаги.
- Papeles legales.
Юридические.
- Jurídicos.
Я вас выбрал не за ваши юридические навыки.
- No te escogí por tu capacidad legal.
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
Para salvaguardar la propia ley y las relaciones administrativas y proteger los derechos de todas las partes La corte, de acuerdo con la ley administrativa Articulo 52, Párrafo 1, y
Крупные юридические конторы выбивают для своих клиентов намного больше.
¿ Por qué? Las firmas grandes están sacando mucho más dinero.
Маттис купил все юридические фирмы от Хьюстона до Нового Орлеана.
Dijiste que Mattiece contrató firmas de abogados desde Houston a New Orleans.
Да, и чек за юридические услуги Джейка мы будем ждать в то же время, что и другой.
Esperamos el cheque... para pagar la minuta de Jake a la misma hora, esta tarde.
И здесь не нужны юридические зацепки, Джейк.
Olvídate de tus argumentos de derecho, Jake.
Мы ждем вас, чтобы решить юридические проблемы.
Ojalá resuelvan las problemas de jurisdicción.
- Юридические консультации и поездка. - Вы ставите.
- Por el consejo legal y el viaje.
Каждый раз, когда кто-то это делает, нарушаются юридические права.
Cada vez que alguien lo hace en estos días, parece que un derecho legal se ha violado.
Я хотела бы обсудить новые юридические аспекты нашего сюжета.
- Pido que traigan café? - No, estamos bien.
Так как юридические фирмы и компании являются учреждениями где они могут преуспеть только за счет увеличения рабочих часов...
Mi testimonio es que las firmas de abogados, las empresas y los negocios se han convertido en instituciones en que uno sólo puede tener éxito si invierte ese número de horas.
- Хорошие юридические умные слова.
- Buena parrafada legal.
И добавляю немного моего собственного и постановляю просителя заплатить все юридические планы миссис Гудман.
Y para añadirle algo de cuenta propia ordeno que el demandante pague los gastos legales.
Каковы юридические аргументы?
¿ Y el argumento legal, Sam?
Наши юридические рекомендации вам - постараться забыть об этом.
Nuestra recomendación legal, es que olvides todo esto.
Там есть суды и юридические фирмы...
Allá hay tribunales y bufetes.
И там он тогда окажет мне юридические услуги по полной программе!
¡ Y este abogado traerá algo más que sus papeles!
Юридические доказательства есть?
¿ Existe alguna prueba jurídica?
Юридические фирмы терпят убытки из-за молодых сотрудников.
Las firmas de abogados pierden dinero con los asociados jóvenes.
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
Ahora estás soltero, y tu idea de una cita es venir sin avisar para conocer los requisitos legales de una intercepción de bíper.
Слушай, я знаю, что юридические закорючки, и коммерческие сделки не столь героические для тебя события, как спасение молоденьких сладких девочек от распухших троллей но мне нравится то, что мы делаем.
mira, ya se que los trucos legales y los acuerdos comerciales no te parecen tan hericos como rescatar a chicas guapas de trolls tumefactos, pero me encanta lo que hacemos.
Юридические документы.
Son documentos legales.
Какие-то глупые юридические предписания не будут иметь значения.
Una orden legal tan tonta no va a importar.
... когда поняла, что так легче сдавать юридические тесты.
ya que le sirvió para el examen de admisión en la facultad. EXAMEN PARA MI NUSVÁLI DOS
Лори, я и не знал, что ты даёшь не только юридические, но и эмоциональные советы.
No sabía que proporcionabas asesoría emocional además de legal.
О, я предвижу юридические осложнения, связанные с вашим воскрешением.
No pude resolver los problemas legales de revivirlo.
Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности.
Teóricamente, el papel desaparece a menos que lo quieran para comprobar.
поэтому когда я приняла тебя на работу, я откладывала 50 000 долларов в года на юридические расходы.
Cuando te contraté, dediqué $ 50000 al año a gastos legales.
Вы хотите юридические заключение?
- ¿ Quieres otra? Llama a la policía.
Тебе нужно подготовить мальчиков к слушанию, дать им всякие юридические советы.
Tendrás que preparar a los chicos para la audiencia y darles todos los consejos legales.
Хорошо, юридические проблемы такого характера могут всплыть снова
Todos los problemas legales de esta naturaleza tienden a reaparecer.
Видите ли, Маршалл всегда мечтал о том, чтобы применить свои юридические знания для защиты окружающей среды.
Marshall había soñado usar su licenciatura... de derecho para proteger el medio ambiente.
Поэтому, может юридические курсы.
Así que pensaba en leyes, ¿ quizás?
К сожалению, подобные юридические факты скрываются и игнорируются.
Desafortunadamente, estas consideraciones legales son ocultadas e ignoradas.
Финансовый риск достаточно велик а юридические перипетии ещё сильнее- - Я хочу узнать по точнее.
Quiero oírlas.
Бесплатно дает юридические советы другим жильцам.
Brinda asesoramiento legal gratis a los demás inquilinos.
У меня есть юридические основания, ваша честь.
Yo tengo autoridad legal, Su Honor.