Я буду рядом с тобой перевод на испанский
215 параллельный перевод
Теперь я буду рядом с тобой вечно - всю эту неделю, у которой нет конца.
Ahora estaré a su lado toda la eternidad... en esta semana sin fin.
Я буду рядом с тобой.
Estaré aquí mismo.
Пока ты делаешь ее счастливой... я буду рядом с тобой.
Mientras la mantengas feliz... yo te apoyaré.
Но я буду рядом с тобой.
Pero yo estaré allí contigo.
Каждое мгновение, которое у тебя осталось я буду рядом с тобой. Я не оставлю тебя.
No te abandonaré.
Каждое мгновение, которое у тебя осталось - я буду рядом с тобой.
Estaré a tu lado en cada momento que te quede.
Признайся, Джош - тебе стыдно, что я буду рядом с тобой
¡ Oh! Dilo, Josh : te da vergüenza que te vean conmigo.
Я буду рядом с тобой через 10 минут.
Estare con Uds en 10 minutos.
Я буду рядом с тобой.
Yo estare a tu lado
Молодой человек, я всё время буду рядом с тобой, как числитель со знаменателем!
Muchacho estaré sobre ti como numerador encima del denominador.
Мы будем ждать её здесь вместе, и я буду рядом с тобой.
La traeremos aquí juntos y yo estaré a tu lado.
Я всегда буду с тобой рядом!
¡ Estaré siempre a tu lado!
Я буду находиться рядом с тобой Кейт.
He ignorado y perdonado tu desconfianza durante años.
Я лучше буду рядом с тобой — если конечно не помешаю.
Yo prefiero seguir contigo mejor, si no molesto.
Агнесс, я останусь с тобой. Буду рядом.
Tranquila, niña mía, no te va a pasar nada.
Рядом с тобой я буду думать не о фестивале, а о тебе.
Porque aunque no quisiera estaría más pendiente de ti que del festival.
Я же буду с тобой рядом. Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
Mira, sólo sal allí y quédate allí y juega este juego, y hablaremos de eso cuando volvamos a casa, ¿ bien?
Я не вечно буду с тобой рядом, и...
Yo no estaré aquí siempre y...
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Pero siempre, siempre estaré a tu lado si te pasa algo.
- Я буду с тобой рядом
- Estaré a tu lado.
Хорошо. Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Siempre estaré allí por tí, así que... no te preocupes, ¿ vale?
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Pase lo que pase, siempre estaré contigo.
Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
Ahí voy a estar, parado junto a ti. Así que cuando pase lo especial, asegúrate de avisarme.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Pero yo siempre... estaré a tu lado.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой, как друг и брат.
Amber siempre podrás contar conmigo, como amigo y como hermano.
Я буду рад встать рядом с тобой
Y me alzo alegre junto a ti
Каждый день я буду следовать за тобой, как призрак... только чтобы быть рядом с тобой.
Prefiero ser un fantasma, arrastrándome a tu lado que entrar al Cielo sin ti.
И я буду там рядом с тобой.
Yo estaré a su lado.
Я не буду идти рядом с тобой под одним зонтом!
No te acompañaré si lo coges.
Я, обязательно, буду рядом с тобой, когда придёт время.
Yo lo acompañaré cuando te vaya a visitar.
Кроме того, для моего самолюбия будет лучше, если я не буду стоять рядом с тобой.
Aparte, es mejor para mi ego que yo nunca esté cerca de ti.
Я твоя жена и буду рядом с тобой.
Soy tu esposa, y voy a quedarme a tu lado.
я всегда буду рядом с тобой.
siempre estaré a tu lado.
Я буду с тобой, постоянно буду рядом.
Estaría contigo todo el tiempo.
Кроме того, я буду слишком занята, чтобы сидеть рядом с тобой, если ты переживаешь из-за этого.
Además, estaré muy ocupada para sentarme contigo, si es lo que te preocupa.
Все равно, я хочу сказать... раз рядом с тобой теперь нет мамы, тебе нужна подруга в жизни, чтобы присматривать за тобой, и это буду я.
Mira, de todos modos, Mi punto es... usted sabe, ya que no tienen su madre alrededor de más... que necesita una chica en su vida a buscar después, y que me va a ser.
Рядом с тобой я буду выглядеть как крохотная фарфоровая куколка.
Quiero tener la atención de Steven, y con ustedes a mi lado, miraré como una pequeña muñeca de porcelana.
- Я буду рядом с тобой.
Estaré aquí.
Я обещаю тебе, Хэйли. Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Te lo prometo Haley, siempre estare alli para ti, siempre te protegere
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Desearía poder decir que siempre estaré ahí para ti, pero algo me dice que eso sería una promesa que no iba a poder cumplir
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Siempre estaré ahí para ti, no importa para qué.
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
Siempre estaré a tu lado Loverboy.
Я только хочу, чтобы ты знала – что бы это ни было... я с тобой в любых испытаниях, я буду рядом, я никуда не уйду.
Sólo quiero que sepas, que sea lo que sea, quiero decir, por muy dificil que sea, estaré ahí y no me iré a ningún sitio
Не волнуйся, Лана, с тобой ничего не случится. Я буду рядом.
No te preocupes Lana, todo estará bien, estoy detrás de ti.
Я не останусь позади, я буду сражаться рядом с тобой что бы спасти его.
No me quedaré atrás. Pelearé con Uds. para rescatarlo.
Потому что не могу вынести мысль о том, что меня не будет рядом с тобой, даже на то время, пока я буду писать тебе это тупое письмо.
Porque no puedo soportar la idea de no estar contigo, y menos tanto tiempo como para escribirte una estúpida carta.
Когда тебя нет рядом, я думаю о том, когда я буду с тобой вместе.
Y cuando no estoy cerca, sólo pienso en estar cerca de ti.
И я встану рядом с тобой И я буду её защищать!
Y con gusto me levantaré junto a tí y la defenderé hoy.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
Porque nada que valga la pena viene sin un riesgo. Porque no siempre estaré aquí para fastidiarte.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Sea lo que sea que descubras, estaré a tu lado a cada paso del camino.
Я всегда буду рядом с тобой, Кларк.
Siempre estoy aquí para ti, Clark.