Я делаю то же самое перевод на испанский
46 параллельный перевод
Ну что за отдых! Я делаю то же самое, что и каждый день!
¡ Siempre haciendo lo mismo!
Я делаю то же самое, и не тебе читать мораль!
De modo que déjame en paz, no puedes criticarme.
Я делаю то же самое.
-... de espectáculos.
Теперь, следующая поездка, когда Я наведу в половине мил, это собирается смотреть, как я делаю то же самое, что и я делал раньше.
En el próximo viaje, cuando traiga el medio millón parecerá que estoy haciendo lo mismo que antes.
Я делаю то же самое.
Es lo único que estoy haciendo.
Сейчас я делаю то же самое.
Bueno, ya empecé otra vez.
Я делаю то же самое с моей бутылкой шампуня.
No te preocupes. Yo lo hago con el champú.
Нэнси, ну что за совпадение, ты выбрала обучение в лондонском молодежном колледже, и тут же я делаю то же самое.
Nancy, ¿ cuales son las posibilidades? , Tú aplicaste para el semestre aquí en Londres, y yo inmediatamente hice lo mismo.
Я делаю то же самое с моими дочерьми.
La misma cosa que mis hijas
Иди к чёрту. Возможно, она права. Я делаю то же самое...
Vas a ir al infierno Probablemente tiene razón He estado haciendo lo mismo... des... desde que Dink mencionó la palabra "matrimonio"
Ничего, я делаю то же самое.
No, yo estoy haciendo lo mismo.
И сейчас я делаю то же самое.
Y haré lo mismo contigo...
Интересно, чтобы ты сделала если бы увидела, как я делаю то же самое, 20 лет назад?
Me pregunto qué hubieras hecho.. .. de haberme visto hacer lo mismo hace 20 años.
В конце концов, я делаю то же самое.
Después de todo, yo estoy haciendo lo mismo.
И я делаю то же самое за тебя.
Estoy haciendo lo mismo por ti.
Я делаю то же самое.
Yo hago lo mismo.
Насколько я понимаю, теперь я делаю то же самое.
Por lo que a mí respecta estoy haciendo exactamente lo mismo.
Потому что я... я делаю то же самое.
Porque estoy haciendo lo mismo.
Я делаю то же самое.
Bueno, ya somos dos.
Я делаю то же самое. Я, как и ты, пускаю свою жизнь на ветер.
Si hago lo mismo, terminaré con la misma vida desperdiciada como ustedes.
Я делаю то же самое для них.
Yo hago lo mismo por ellos.
Я делаю то же самое, что делала ты. И тебя это задевает. Потому что ты боишься, что у меня это выйдет лучше.
Estoy haciendo exactamente lo mismo que hacías tú, y no puedes soportarlo porque tienes miedo de que quizá lo haga mejor que tú.
Нет! Она двигается дальше, я делаю то же самое.
No.Ha pasado página, yo he pasado página.
Она двигается дальше, я делаю то же самое.
Ella ha pasado página, y yo también.
Я делаю то же самое.
Ya te digo, yo también lo hago.
Потому что может быть я делаю то же самое.
Porque quizás estoy haciendo lo mismo.
Я делаю то же самое.
Yo haría lo mismo.
- Я делаю то же самое, мадам.
- Así es como lo hago
И если бьi меня спросили, почему я не делаю то же самое сейчас, я бьi ответил, что нельзя отказьiвать кумиру своего детства.
Si me preguntan ahora por qué no me levanto y regreso ya a Nueva York es porque uno no le dice que no al héroe de su infancia.
Я всё болтаю о том, как ты любишь совать нос в чужие дела а потом поворачиваюсь и делаю то же самое.
Te doy ese discurso sobre no meter las narices y entonces, cuando me volteo hago lo mismo.
То же самое я делаю для своих.
Es lo que intento hacer por los míos.
- Я то же самое делаю для Фиби!
Eso es lo que estoy haciendo para Phoebe
То же самое я делаю, когда бросаю вызов четверым.
Hago lo mismo cuando lucho con 4 hombres.
- То же самое и с твоим стресс-тестом. - Поэтому я его и не делаю. - А что ты сделаешь вместо него?
Un policía idiota con la entrepierna podrida creyó que no lo había tratado con la diferencia debida por ser un hombre de su estatura.
Знаешь, в каком-то смысле, наверное, я здесь делаю то же самое.
Sabes, Al, creo que de alguna forma, estoy haciendo lo mismo acá.
Я делаю все слишком быстро, и затем я травмируюсь, подобно небольшому воробью, который продолжает лететь в то же самое оконное стекло много раз и много раз и по- - Посмотри кто здесь!
me involucro demasiado rapido y despues salgo lastimada como un pequeño destello que sigue volando a la misma ventana, siempre y siempre, siempre y siempre, siempre... mira quien esta aqui!
Боже мой, я не знал, что я делаю, но она чувствовала то же самое.
Es decir, por Dios, no sabía lo que hacía. Pero ella sintió lo mismo.
Я не устаю говорить людям, что это то же самое, что заниматься искусством. Я делаю что-нибудь, показываю людям, и это меняет их. И, я надеюсь, делает их лучше, заставляет чувствовать что-то.
– Le digo a la gente siempre, que es lo mismo que crear arte creo cosas, y se las pongo delante a la gente, y les cambia con un poco de suerte, les enriquece, les hace sentir algo
То же самое я делаю для тебя.
Y es lo que yo te ofrezco a ti.
Я злюсь на Бэна, потому что делаю то же самое.
Estoy enfadado con Ben cuando estoy haciendo las mismas cosas.
- Они делают то же самое, что я делаю.
- Saben lo mismo que yo.
* Девочки, встаем! * * Я вижу вас и делаю то же самое *
# Todas mis chicas, levántense, les veo, yo haré lo mismo #
На работе я днями сижу с детьми, а потом прихожу домой и делаю практически то же самое.
Paso todo el día cuidando de niños en mi trabajo y cuando vuelvo a casa es más de lo mismo.
Но знаешь, готов поспорить... уверен, что когда я так делаю, мои вытворяют то же самое.
Pero sabes, seguro que cuando lo hago, las mías hacen lo mismo.
То же самое я делаю с мужчинами.
También lo hago con mis hombres.
- Я делаю для них то же самое. - Барри, когда ты встретил меня, Оливера и Дига, мы были хорошо отлаженной машиной, но начинали мы не с этого.
- Barry, cuando me conociste Oliver, y Dig, éramos esta aceitada máquina de arquería pero no comenzó así.