Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я должен был это предвидеть

Я должен был это предвидеть перевод на испанский

60 параллельный перевод
- Я должен был это предвидеть.
No debí haber dejado solo a ese truhán.
Я должен был это предвидеть.
Podría haberlo adivinado.
Я недооценивал Основателей. Я должен был это предвидеть.
He subestimado a los Fundadores.
Я должен был это предвидеть!
¡ Debería haberlo esperado!
Я должен был это предвидеть, но нет потому что они ждут, когда ты расслабишься и размякнешь а потом вонзят нож в твою спину.
Debí verlo venir, pero no lo hice. Esperan hasta que te sientes relajado y cómodo y entonces te clavan el cuchillo entre los ojos.
Я должен был это предвидеть.
Debería haberlo previsto.
Я должен был это предвидеть.
Debí haberlo visto venir.
Потому что я должен был это предвидеть.
Bueno, porque debería haberme dado cuenta antes.
Я должен был это предвидеть.
Debería haberlo visto venir
Я должен был это предвидеть, когда узнал, что она математичка.
Debi ver venir esot cuando dijo que era la administradora matematica.
- Ѕоже мой, Ќорман... я должен был это предвидеть.
Dios mío, Norman. Debí haberlo previsto.
Я должен был это предвидеть.
Debería haber visto venir esto.
Я должен был это предвидеть.
Lo debería haber visto venir.
я должен был это предвидеть.
Debería haberlo visto venir.
Я должен был это предвидеть.
Tuve que haberme negado, lo siento.
Я должен был это предвидеть.
Debí habérmelo imaginado.
Я должен был это предвидеть.
Debí haber visto venir eso.
Что будет теперь? Ага, я должен был это предвидеть. И обойти стороной.
Si, yo debería saberlo mejor para conseguir acercarme a eso.
Я должен был это предвидеть.
Debería haber visto esa venir.
Я должен был это предвидеть, босс.
Debí imaginármelo, jefe.
И я должен был это предвидеть.
Tendría que haberlo supuesto.
Но я должен был это предвидеть.
Pero deberías haberlo visto venir.
- Я должен был это предвидеть.
- Debí haberlo visto venir.
Я должен был это предвидеть.
Tendría que haberlo visto venir.
Прости, я должен был это предвидеть.
Lo siento, debería haberlo visto venir.
Я должен был это предвидеть, но как-то упустил.
Debería haberlo visto venir, y no lo hice.
Знаешь, я должен был это предвидеть.
Ya sabes. Debería haberlo visto venir.
Я должен был это предвидеть.
Bueno, tendría que haberlo visto venir.
Я должен был это предвидеть.
Me lo temía.
Я должен был это предвидеть.
- Debería haberlo visto venir.
Я должен был это предвидеть.
Debería haberlo visto.
Я должен был это предвидеть.
Debería haber sabido lo que iba a pasar.
Я должен был это предвидеть.
Supongo que tenía que venir.
Я должен был это предвидеть.
¿ Debería haberlo visto venir?
Да, все это - наша вина, я должен был предвидеть это!
Sí, todo es culpa nuestra y yo debía haberlo previsto!
Это я, что ли, должен был предвидеть, как всё пройдёт?
¿ Soy yo quien tiene que pronosticar que un asunto de publicitad salga bien o no?
Я должен был предвидеть это.
Deberia haberlo sabido.
Предполагаю, я должен был предвидеть, что это произойдёт!
¡ Supongo que debería haber previsto esto!
Я должен был это предвидеть.
Debí verlo venir.
Я должен был предвидеть это.
Debería haber previsto esto
Это я должен был предвидеть.
Algo que debería haber previsto.
Я буду типа : " Я должен был это предвидеть.
"Debí haberlo prevenido".
Я должен был предвидеть огорчение, которое утрата твоей горничной принесёт тебе, что это вызовет старые воспоминания.
Debería haber previsto el sufrimiento que... la pérdida de tu criada te causaría, que despertaría viejos recuerdos.
Я должен был предвидеть это.
Debí haber prevenido esto.
Я должен был предвидеть, что это произойдет.
Debería haberlo visto venir.
Я должен был предвидеть это, хотя... мой скромный дом имел желанный вид на океан.
Debería haberlo predicho, aunque mi modesta casa tenía una codiciada vista al mar.
Я должен был предвидеть это. Почему?
Debería haberlo visto venir.
Я сглупил. Я должен был предвидеть это, но пистолет застал меня врасплох.
Fue estúpido de mi parte, debería haberlo previsto, pero el arma me sorprendió.
Я должен был предвидеть это.
Debería haberlo venido venir.
Я должен был предвидеть все это.
Yo debería haber visto todo eso.
Я должен был предвидеть это.
Debí verlo venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]