Я не знаю о чём ты говоришь перевод на испанский
348 параллельный перевод
Я не знаю о чём ты говоришь, мужик.
¿ De qué hablan?
Я не знаю о чём ты говоришь.
No sé de qué estás hablando.
Я не знаю о чём ты говоришь. Хватит!
- No sé de qué hablas.
Я не знаю о чем ты говоришь и мне плевать.
No sé de qué está hablando, y no me importa.
Джесси. Я не знаю, о чём ты говоришь.
No sé de qué hablas.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de qué estás hablando.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
- No sé de qué me hablas.
Я не знаю, о чём ты говоришь, Лаура.
Te das cuenta. No sé de lo que hablas, Laura.
Я не знаю, о чём ты говоришь!
Por eso. ¡ Asesino!
Я даже не знаю, о чем ты говоришь.
No se de que coño estas hablando.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
No sé de qué estás hablando.
Я знаю, о чем ты говоришь. Почему бы тебе не вернуться и не сыграть на своем месте.
Sí, entiendo. ¿ Por qué no vuelves a tu posición?
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
- No sé de qué estás hablando.
Я не знаю, о чем ты говоришь, но верю тебе.
No sé de qué me hablas, pero creo que lo dices en serio.
Я не знаю, о чем ты говоришь
- ¿ Pensabas que no lo sabría?
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé a qué te refieres.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de qué hablas.
- Я не знаю, о чем ты говоришь!
- ¿ De qué está hablando?
Я не знаю, о чем ты говоришь
¡ No sé de qué hablas!
Я не знаю о чем ты говоришь.
No le conozco.
- Я не знаю, о чем ты говоришь?
- ¿ De qué hablas?
Я не знаю о чем ты говоришь.
Yo... yo no sé de lo que estás hablando.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
- No sé de qué hablas.
Я не скажу, что ТЫ не знаешь, о чём говоришь, но Я не знаю, о чём ты говоришь.
Yo no digo que no sepas de lo que estás hablando, pero no sé de qué me estás hablando.
Я знаю, что-то происходит, о чем ты мне не говоришь.
No soy idiota. Sé que pasa algo que no me estás diciendo.
Я не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь.
No se de que diablos me esta hablando.
Я не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь.
No se de que mierda me esta hablando.
Я даже не знаю, о чём ты говоришь.
No conseguí nada. No sé de qué estás hablando.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
No sé de qué hablas.
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
¿ De qué habla? ¿ Dónde están mi esposa y mi hija?
Я клянусь тебе, я не знаю, о чем ты говоришь.
Se Io juro, no sé de qué está hablando.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de qué me hablas.
- Мужик, я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de qué hablas.
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de lo que está hablando.
Стивен, если ты продолжишь делать это, то мне станет реально сложно делать вид, что я не знаю, о чем ты говоришь.
Steven, si sigues haciendo eso, va a ser muy difícil para mí fingir que no sé de que hablas
Извини, я не знаю, о чем ты говоришь.
Lo siento, no se de que hablas
- Я не знаю, о чём ты говоришь!
- Es fácil. - ¡ No entiendo, no puedo!
По крайней мере, я знаю, о чём ты говоришь!
¡ Al menos deberías saber... de qué cojones estás hablando!
Нет, я не знаю, о чем ты говоришь.
No, no se de lo que estás hablando.
Слушай. Я не знаю, о чем ты говоришь.
Mira, no se de que estas hablando.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
No sé a qué se refiere.
Я знаю, о чем ты говоришь, но я понятия не имею о чем ты говоришь.
Sé de lo que estás hablando, pero no tengo idea de lo que estás diciendo.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de lo que estás hablando.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No tengo ni idea.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No... no sé nada.
Слушай, пижон, у меня нет никакого сына, и... И я не знаю, о чем ты говоришь.
Mira, yo no tengo un hijo y no sé de qué estás hablando, ¿ está bien?
Я... я не знаю, о чем ты говоришь...
No sé de qué estás hablando, Jason! .
Лекс, я клянусь, я не знаю, о чем ты говоришь
Lex, te juro que yo no sé de lo que estás hablando.
Пошли! Лекс, я не знаю, о чем ты говоришь
Lex, no se de qué estás hablando.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé qué quieres decir con eso.
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
- No sé de lo que estás hablando.