Я не могу остаться здесь перевод на испанский
117 параллельный перевод
Миссис Ловуд, я не могу остаться здесь не зная, что с моей сестрой.
Pero Sra. Lowood, no puedo quedarme sin saber qué le ocurrió a mi hermana.
Я не могу остаться здесь.
No puedo seguir aquí.
Я не могу остаться здесь!
¡ No puedo quedarme aquí!
Слушайте, можете передать ему, что... что мне жаль, что я... | что я не могу остаться здесь?
Mire, ¿ podría decirle que... que siento mucho no poder quedarme?
Я не могу остаться здесь навсегда.
No puedo quedarme aquí para siempre
- Я не могу остаться здесь.
- No puedo quedarme. No puedo...
Я не могу остаться здесь.
No puedo quedarme aquí.
Почему я не могу остаться здесь?
¿ Por qué no puedo quedarme aquí?
Я не могу остаться здесь и быть частью этого всего.
No puedo seguir aquí y formar parte de esto.
Я не могу остаться здесь?
¿ No puedo quedarme aquí?
Я не могу остаться здесь надолго
No puedo quedarme mucho más tiempo.
Я не могу остаться здесь навсегда.
No puedo quedarme aquí para siempre.
Почему я не могу остаться здесь, с Темперенс?
¿ Porque no me puedo quedar aqui con Temperance?
Я не могу остаться здесь навсегда.
No puedo quedarme aquí siempre.
Мам, я не могу остаться здесь
Mamá, no puedo quedarme acá.
Но если вам действительно нужна одна, я не могу остаться здесь.
Pero tendríamos que irnos si te lo digo.
Ты знаешь я не могу остаться здесь.
Sabías que no puedo estar aquí.
Я не могу остаться здесь.
¿ Sr. Koné?
Нет, я не могу здесь остаться.
No me puedo quedar.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
No puedes quedarte aquí, porque no puedo mantenerte.
Лучшее, что я могу сделать, это остаться здесь. Если вдруг у тебя что-то не получится, буду думать, что это из-за меня.
Y lo mejor que puedo hacer es quedarme porque si las cosas no salieran bien pensaría que había sido por mi culpa.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Y yo no me puedo quedar y tu no te puede ir.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
pero no puedo hacerla en su casa porque soy alérgico a los gatos. y aquí no hay nada de privacidad
Я могу остаться здесь навсегда, А океан? Он ничего мне не скажет.
Podría quedarme aquí por años, pero el mar no me diría nada.
Я не могу здесь остаться, лады?
No puedo quedarme aquí, ¿ de acuerdo?
- Я не могу здесь остаться.
- Ahora no puedo quedarme aquí.
Нет, я не могу остаться, если мой брат узнает, что я здесь, он может попытаться опять поменяться со мной, а я не могу больше в тюрьму.
No, no puedo decírtelo, porque si mi hermano descubre que estoy aquí, el puede intentar cambiar de lugar conmigo de nuevo, y yo no puedo volver a la cárcel.
Я не хочу потерять Викторию, но я не могу просить ее остаться здесь из-за меня.
No quiero perder a Victoria, pero no puedo perdirle que se quede por mí.
Я могу остаться здесь и присмотреть за Сэмми. В смысле, он уже спит, он даже не узнает, что ты ушла.
Puedo quedarme aqui y vigilar a Sammy quiero decir, si ya esta dormido ni siquiera sabra que os habeis ido.
Что? Нет, я не могу здесь остаться...
no, aquí no me quedo.
Я не могу здесь остаться.
No puedo quedarme aquí.
Я ведь не могу здесь остаться, да?
No puedo quedarme aquí, ¿ o sí?
Я могу поехать с ней, или остаться здесь с Рубеном, но я больше не смогу быть с ними обоими, если только она не откажется от работы.
Podría irme con ella, o podría quedarme con él, pero de todos modos no voy a estar con los dos juntos al menos que ella no coja el trabajo.
Я не могу остаться здесь надолго.
No voy a demorarme por aquí.
И будь честным.Потому, что если это не так, я могу остаться только здесь.
Y sé honesto. Por que si es así, entonces puedo quedarme aquí.
Не сочти за неуважение, но... я же не могу здесь остаться доить коров, когда мне ещё столько нужно узнать.
Sin querer ser irrespetuoso, pero, no puedo quedarme aquí ordeñando vacas cuando hay tanto que necesito saber.
Я не могу здесь остаться.
No me puedo quedar aquí.
И, раз уж меня ничто не ждет в Лос-Анджелесе, я подумала, что могу остаться здесь подольше.
Y ya que no tengo nada en L.A, pensé que podría quedarme un poco más.
Я не могу здесь остаться, Джеймс.
James, no puedo estar aquí.
Ну, в таком случае, я не могу позволить тебе остаться здесь.
Bien, entonces, no puedo permitirles que se queden aquí.
Почему не я просто остаться здесь сегодня вечером и тогда я могу...
Puedo hacerlo esta noche...
Я не думаю, что я могу остаться здесь.
No creo que pueda quedarme aquí.
- Ну, я же не могу остаться здесь, Гиббс.
- Claro que puedes.
Но я не могу здесь остаться. Я должен уйти и позаботиться об Айви.
Tengo que ir a encargarme de Ivy.
Я бы рад остаться здесь и помочь раскрыть это дело, но не могу отказать ФБР.
Me encantaría quedarme para ayudar a resolver este crimen, pero la verdad es que no puedo decirle que "no" al FBI.
Я не могу навсегда остаться здесь.
Puede que no vaya a quedarme aquí para siempre.
Я умолял её разрешить мне остаться здесь Я не могу выносить больше семейные драмы после того через что я прошёл, ты знаешь
Le pedí que me dejara estar aquí afuera, no puedo soportar más dramas familiares después de lo que he pasado, sabes.
Почему я не могу просто остаться здесь?
¿ Por qué no me puedo quedar aquí?
Я могу остаться здесь ненадолго, ангел, но Стюарт и его мама присмотрят за тобой, пока я не вернусь.
Tengo que estar aquí un poco más, ángel. pero Stuart y su mamá van a cuidar de ti hasta que vuelva.
Я не могу поверить, что она должна остаться здесь.
No puedo creer que se tenga que quedar aquí.