Я не понимаю о чем вы говорите перевод на испанский
241 параллельный перевод
Я не понимаю о чем вы говорите.
Lamento decirle que no sé de qué me habla.
Я не понимаю о чем вы говорите.
No sé de qué habla.
Что то я не понимаю о чем вы говорите.
No entiendo lo que dice.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Ud. también es agradable pero no lo entiendo.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
No sé de qué está hablando desde su llegada, ¿ qué socios?
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
No sé de qué hablas.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
No sé de qué habla.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
No sé de qué hablas.
Не я же его туда прикрепил? Не понимаю, о чём вы говорите.
- No sé de qué me hablan.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
No sé de qué me hablan.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
No sé de qué me habla.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
No sé de qué hablas.
Я действительно не понимаю, о чем Вы говорите, Сержант.
No sé de qué habla, sargento.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
- No sé de qué estás hablando.
Простите, я не понимаю, о чём вы говорите.
Lo siento, no sé de lo que habla.
Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Бейли.
No sé de qué me habla, Sr. Bailey.
я не совсем понимаю, о чем вы говорите, сеньор.
No se muy bien de lo que habla, señor.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
- No sé de qué habla.
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
No sé de qué hablan.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
No sé de qué está hablando.
Коммандер, я не понимаю, о чем вы говорите.
No sé de qué está hablando.
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
No tengo ni idea de qué está hablando.
Я же вижу. Я не понимаю, о чем вы говорите.
- No sé de qué estás hablando.
Но Уилл, я не совсем понимаю, о чём вы говорите.
No estoy seguro de lo que quieres decir exactamente.
Первая, я не понимаю, о чём вы говорите и вторая, я вас не знаю.
Uno, no tengo idea de qué habla y dos, no sé quién es usted.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
No sé de que hablas.
Нашу работу одобряют 42 %, а Вы говорите о вафлях, и говорите о чем-то, связанном с Джошем, чего я не понимаю.
42 % de aprobación laboral, y Uds. hablan de wafles y algo de Josh que no sé.
- Знаете, иногда даже я не понимаю, о чем Вы говорите.
- No sé de qué me está hablando.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
No sé de qué hablan.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
¿ Era muy grande la tentación?
Майор, я не понимаю о чём вы говорите.
Mayor, no tengo ni idea de lo que me está hablando.
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
No sé de qué me habla.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
- No se de que habla.
Простите, но я не понимаю, о чем вы говорите.
Lo siento, no sé de qué está hablando. Ya sabe, usted me golpea, yo le golpeo....
Я уверен, что я не понимаю, о чем вы говорите.
No es solo ella, ¿ verdad?
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
- No sé de qué me hablan.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
No tengo ni idea de qué me habla.
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
No sé nada sobre todo eso, pero ahora entiendo por qué estás aquí.
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
No sé de qué está hablando.
Я работаю в "Спортс Америка", и я не совсем понимаю, о чём Вы говорите.
Trabajo en Sports America y no estoy seguro de entender de qué está hablando.
На самом деле я имею в виду... Я не совсем понимаю, о чем Вы говорите...
Quiero decir, en verdad no entiendo de qué habla,
Я не понимаю о чем Вы говорите.
¿ Asesino?
Я даже не понимаю, о чем вы говорите.
Ni siquiera entiendo de lo que está hablando.
О чем вы, я не понимаю, о чем вы говорите?
¿ Qué quieres decir? No tengo idea de qué estás hablando.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
No sé de qué habla.
Я не понимаю, о чём вы, чёрт побери, говорите.
No sé de qué diablos habla.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
No sé de que demonios están hablando.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
No entiendo lo que estás diciendo.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
No sé de qué estás hablando.
- Я не понимаю, о чем вы говорите?
¿ De qué está hablando?
Я не понимаю, о чём вы говорите!
¡ No se de que estás hablando!