Я один из тех перевод на испанский
329 параллельный перевод
Я один из тех, кто несет гроб.
Tengo que llevar el féretro.
Возможно, я один из тех, кто знает своё место.
Tal vez soy de los que conoce su lugar.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух. В случае если я один из тех брызгающих слюной парней... которые болтаются в кафешках держа полиэтиленовый пакет, и кричат о социализме.
O puede que sea uno de esos tipos a quienes se les cae la baba que andan por ahí con una bolsa de papel predicando el socialismo.
Я один из тех немногих мужчин кто страдал от этого.
¿ Yo? Soy uno de los pocos hombres que sufre de eso.
я один из тех, кто предназначен дл € опасностей.
Yo soy aquel para quien están guardados los peligros.
я один из тех, кто восстановит руглый стол, вместе с ƒвенадцатью ѕэрами'ранции и ƒев € тью ћужами — лавы.
Yo soy quien ha de resucitar a los de la tabla redonda, los 12 de Francia y los 9 de la Fama.
Она думает я один из тех, кто ее любит.
Ahora cree que soy uno de ésos que la ama.
Не подумайте, что я один из тех, кто липнет к каждой юбке в поисках развлечений. - Но если вы хотите вместе...
No quiero parecer un rico de la costa oeste que viene para atender un par de reuniones y divertirse, pero si quieres...
Боже, вы, должно быть, думаете что я один из тех ловких ловеласов.
Soy una clase de persona con mucha labia.
Послушай, я один из тех ленивых бездомных бездельников, о которых я слышал.
Yo también soy un vagabundo perezoso y sin hogar.
Сегодня один из тех немногих дней, что я его не видел.
Hoy es uno de los pocos días que no lo veo.
Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из тех парней которые способны опуститься на дно и хорошенько там покутить.
Donny, si estas dejando que mi reputación de esteta nuble tu juicio, te aseguro que sólo soy uno más de los tipos... capaz de dar una buena juerga como el mejor.
Нет.Я один из тех что ходят в одинаковых котелках.
No. Soy un típico sombrero de hongo.
Я записал, что в один из тех дней профессор Бульвер демонстрировал своим ученикам страшный вид плотоядных растений.
Al mismo tiempo, el profesor Bulwer explicaba a sus alumnos la crueldad de las plantas carnívoras.
Это один из тех малышей, кого я должен поймать, как хочет Скалли.
Sculley quería que enganchara a ése.
его я тоже не знаю техасец, один из тех что хочет уничтожить вас?
El texano que dice que lo va a arruinar.
Ты думаешь это один из тех звонков когда я извинялась, но я клянусь. в этот раз не так.
Se que piensas que esta es una de esas llamadas en las que busco excusas, pero te juro que esta vez no es una de ellas.
Я был в одной из тех машин... а Базз, один из тех ребят, он сел в другую машину... и мы ехали очень быстро... а потом я выпрыгнул перед тем как машина подошла к краю.
Entré en uno de esos coches... y Buzz, uno de ellos, entró en el otro coche... y teníamos que conducir rápido... y saltar antes de que el coche llegara al precipicio.
Я - один из тех немногих, кому они нравятся.
Soy uno de los pocos que los aprecia.
Я приехал ночью и пошёл в один из тех домов. И стоило мне почувствовать страх или тошноту, я мог заниматься любовью.
La noche que llegué fui a cierta casa, y antes de sentir temor o náuseas, conseguí ser un hombre.
Я видел эти плантации в Индии. Не один из тех кто подпишет не проживет ваши семь лет.
He visto esas plantaciones en las Indias.
Да, я ненавижу его, потому, что он один из тех, кто постоянно пристает к женщинам,
Sí, le detesto porque es de la clase de hombres... que anda detrás de toda las chicas, pero no tengo nada en su contra.
Я себя чувствую как один из тех немытых идиотов, с которыми ты болтаешься.
Me hace sentir como uno de esos idiotas desaseados con los que pasas el tiempo.
Маршалл преподает один из тех предметов, о которых я ничего не знаю.
Marshall imparte una materia de la que no sé nada.
Я устал, Филиппо, устал, устал, я бы хотел уйти от этого, но для этого мне надо покончить с террором, потому что как раз именно я был один из тех, кто ввел его.
Cansado, quiero retirarme. Pero antes debo acabar con el terror porque soy uno de los que lo trajeron.
Я один из тех, кто дал тебе жизнь.
Escucha, bebé.
Я не один из тех молокососов, которые делают в штаны только при виде воды.
No soy un miedica que se asusta ante la sola visión del agua.
Я просто "один из тех самых Чамберсов"
Sólo soy uno de esos despreciables niños Chambers.
я один из тех редких мужчин, которые ей страдают. ѕродолжай.
No. Es mi hijo.
я - не один из тех, кто говорит, что деньги не важны.
No digo que el dinero no sea importante.
Ты, наверное, думаешь, что я - один из тех дурачков которых можно купить такими фантиками?
Has de ser de los que dicen que les gustan las bandas populares para ganarse a los mocosos como yo.
Друзья, я всегда гордился тем, что ни один из нас доселе не окольцован! Но годы идут, и приходит гнетущее чувство, что хорошо бы погулять на свадьбе у тех, кто мне действительно дорог!
Queridos amigos, siempre he estado orgulloso de que ninguno de nosotros lleve la argolla pero con el paso del tiempo, uno empieza a preocuparse.
И я, один из тех, кто знает это.
Yo. entre todos los hombres. lo sé.
Я не один из тех психопатов которые убивают проституток, клянусь тебе.
No soy uno de esos psicópatas que asesina prostitutas. Te lo prometo.
Один из тех, кому я задолжал.
Tengo algunas deudas aquí y allá.
Я извиняюсь, что пропустил благотворительную акцию но это был один из тех знаменитых хэмтонских выходных...
Lamento haberme perdido el evento de caridad pero fue uno de esos gloriosos fines de semana en Hampton...
Я не буду вести себя как один из тех болванов, над которыми я всегда издеваюсь.
No voy a actuar como uno de esos tontos de los que siempre me burlo.
Знаешь, ты один из тех кто ходит и говорит что я слишком дружелюбный пресс-секретарь и из-за этого я плохой пресс-секретарь.
Dices por ahí que soy muy amistosa con la prensa y eso me hace ver débil.
Я же один из тех, кто "не в фокусе".
Solo soy uno de los tíos desenfocados.
Думаешь я идиот, один из тех лохов, которых ты разводишь?
¿ Creés que soy un gil, como todos los pelotudos que vos estafás?
Я вижу, что ты или один из тех, кто обладает силой или ты бессилен.
Veo que eres o el poderoso o el indefenso.
И это один из тех случаев, когда ты можешь сказать мне, что я переступил черту и мне следует заткнуться, хорошо.
Y, por favor, dime si me estoy propasando y debo callarme.
Например, я просыпаюсь, и сейчас 10 : 12, потом снова засыпаю и вижу один из тех длинных, причудливых, прекрасных снов, которые, кажется, длятся часами. И я просыпаюсь, а на часах... 10 : 13.
Por ejemplo, me despierto y son las 10 : 12, me vuelvo a dormir y tengo estos largos, laberínticos, y bello sueños que parecen durar horas, y entonces me despierto y son las... 10 : 13.
Я думал, если установить радиопередатчик, один из тех, что используют в такси,
Voy a poner una radio de taxi para que llamen los colegas y digan :
- I " Ил берут один из тех. - я, также.
- Dame una. - Y otra.
По крайней мере, ни один из шотландцев из тех, что я знаю, не похож на него.
Ya veo que voy a tener que vigilarte, muchacha.
Я.. я имею в виду, если только один из тех убийц не решит бросить огненную бомбу в нас как они сделали в твоем клубе, в котором было точно такое же защитное заклятие, если я помню.
a menos que uno de esos asesinos nos lance una bomba... - perdon.
Но после пары недель я понял, что он просто один из тех депрессивных маньяков.
Al final vi que no era más que un maníaco-depresivo.
Один из тех "Джефферсон Старшип", о которых я столько слышала?
¿ Una nave espacial Jefferson?
Пришелец! Один из тех монстров о которых я говорил!
Uno de los monstruos de los que eh estado hablando!
Нет, я ни один из тех бандитов за которыми вы гоняетесь.
No soy uno de esos patanes con los que andas tú.