Я просто не могу поверить перевод на испанский
372 параллельный перевод
Но я просто не могу поверить, что это Питер.
Pues, aún no puedo creer lo de Peter.
Я просто не могу поверить. Что она сказала?
No lo puedo creer. ¿ Qué dijo?
{ \ cHFFFFFF } Я просто не могу поверить.
No me Io puedo creer.
Доктор, я просто не могу поверить, что кто-то мог сделать то, что вы предположили.
Sólo queda Hieronymous, pero no evitará que lo capturemos por mucho tiempo.
Боже, я просто не могу поверить.
No me lo puedo creer.
Я просто не могу поверить.
Esto es increíble.
[Я просто не могу поверить...]
No le creo a esta mujer.
Я просто не могу поверить, что снова встретилась с тобой, спустя все эти годы.
- No puedo creérmelo. - HERENCIA - Después de tantos años.
Я просто не могу поверить!
No puedo maldita creer!
Я просто не могу поверить.
Es que no puedo creerlo.
Я просто не могу поверить, что умру в этой пустой комнате Небритый, одетый в мятую несвежую рубашку...
No puedo creer que morriré en una habitación vacía, barbudo y llevando ropas sudadas.
Слушай, я просто не могу поверить Что ты мне не сказала.
Bueno, no puedo creer que no me lo contaras.
Я просто не могу поверить, что доктор провел операцию только для того, чтобы продвинуться по службе.
No puedo creer que un médico... opere sólo para avanzar en su carrera.
Я просто не могу поверить, что я должен ехать сам всю дорогу на работу в субботу.
No puedo creer que deba ir hasta mi oficina en sábado.
То есть, я просто не могу поверить что уже закончился выпускной. Я знаю.
Ya hemos celebrado el baile de último curso.
Я просто не могу поверить что ты моя дочь.
No puedo creer que seas mi hija.
Я просто не могу поверить, что Ред забрал мою машину из-за одной маленькой, дурацкой царапины.
¡ Esto apesta! ¡ No puedo creer que Red me quitara el coche sólo por un estúpido pequeño rayón!
я просто не могу поверить во все то дерьмо, что он наплел.
No soporto las mentiras.
Я просто не могу поверить, что я так резко выключился ".
No puedo creer que dejara la cena tan abruptamente.
Я просто не могу поверить, что вы нарушили правила!
No puedo creer que violaras el protocolo.
Если честно, я просто не могу поверить, что я ничего не слышал о произошедшем в самолете, Ларри.
Sí, Larry. No veo cómo podemos irnos este fin de semana. El beneficio del NRDC fue mi idea.
Я просто не могу поверить, что мы никогда снова не услышим этот звук в нашем доме.
No puedo creer que no escucharemos nunca mas ese sonido en la casa.
Я просто не могу поверить.
Maldición, no lo puedo creer.
Я просто не могу поверить в это.
Tendría que decir que este no parece ser en el caso.
Я просто не могу поверить!
¡ Es que no me lo puedo creer!
Я просто не могу поверить, что это происходит со мной.
No me puedo creer que esto me esté sucediendo a mí.
Я просто не могу поверить, что Мидж могла так поступить после всех лет нашей дружбы.
Oh, yo simplemente no puedo creer que Midge hhiciera esto... después de todos estos años que hemos sido amigos.
- Я просто не могу поверить, что сделал это.
- No puedo creer que hice esto.
Извини, я просто не могу поверить - Роберта наконец-то съехала!
Lo siento, ¡ no puedo creer que Roberto finalmente se haya ido!
Просто я не могу поверить, что это не иллюзия, как прежде.
Se siente mal por estar a solas conmigo?
Я просто до сих пор не могу в это поверить.
Yo todavía no lo puedo creer.
Я просто не могу в это поверить.
No puedo creerlo.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
Te digo que no me lo creo, eso es todo.
Я просто не могу поверить!
No puedo creerlo, no puedo.
Я имею в виду то, что просто не могу поверить, что эти вещи происходили, что это могли сделать люди!
No creo que esas cosas pasaran, que la gente hiciera eso.
- Нет, вовсе нет. Это две большие разницы. - Я просто поверить не могу.
¡ No, no!
Я просто не могу в это поверить!
No lo creo.
Блядь, я просто поверить не могу!
- ¡ No puedo creer esta mierda!
Я в это просто не могу поверить Такой взрослый человек - и замахиваешься на детей!
Ahora hasta te metes con los niños.
Все таки, я не могу просто поверить.
- No puedo aceptar eso.
Да я просто поверить не могу!
¡ No me lo puedo creer!
Я просто поверить не могу, что это происходит!
¡ Es que no puedo creerlo!
Это было способом выплеснуть свою боль. Я просто не могла поверить, что она могла... - Я не могу заставить себя сказать это.
Yo... fue más actuar desde mi propio dolor es decir, no pude creer que ella me pudiera ni siquiera puedo decirlo.
Нет, я просто не могу в это поверить Знаешь что, Портер?
No lo puedo creer. ¿ Sabes qué, Porter?
Я просто не могу в это поверить.
Increíble.
Я просто поверить не могу.
Esto es increíble.
Я просто не могу поверить.
No puedo creerlo.
- Полегче... - Я просто в шоке! Не могу поверить!
Oh, estoy tan emocionada, no puedo creer que esto esté pasando.
Я просто не могу в это поверить.
Ni siquiera puedo creerlo.
- Я поверить не могу, что ты просто сделал это.
No lo puedo creer.
Это просто, я до сих пор не могу поверить, что мой папа видел, как мы занимались сексом.
Ay, Dios. Es que no es posible que papá nos viera haciéndolo.