Я сделал это для тебя перевод на испанский
174 параллельный перевод
Ведь я сделал это для тебя.
Lo hice por ti.
Я сделал это для тебя.
Te hice esto.
Я сделал это для тебя.
Lo hice por ti.
Я сделал это для тебя. Чтобы мы могли быть вместе.
Hice esto por ti para que pudiéramos estar juntos.
Я... Я сделал это для тебя, ты даже спасибо не скажешь?
Yo... yo lo hice para ti, no estas agradecida?
Я сделал это для тебя.
Lo hice por ti
Я сделал это для тебя, чтобы ты мной гордился.
Lo hice por ti, para que estuvieras orgulloso de mí.
Я сделал это для тебя.
Lo hice para tí.
Я сделал это для тебя.
Hice esto para ti.
Я сделал это для тебя, ты знаешь?
Hice esto por ti ¿ sabías?
Я сделал это для тебя, чтобы не исколоть тебя во время нашей сцены, Надо было спросить. Я похож на ебаного полярного дельфина.
Lo hice por ti para que no te rasparas durante la escena pero antes debería haber preguntado, me veo como una beluga.
И я сделал это для тебя, Кейт.
Y lo hice por ti, Kate.
Я сделал это для тебя.
He hecho esto para ti.
Ей надо было уйти. Было очевидно что вы двое слишком привязаны друг к другу, чтобы сделать дело, так что как хороший партнер, я сделал это для тебя.
Tenía que irse y tú estabas muy ligado a ella, hice lo que tenía que hacer y como buen amigo, lo hice por ti.
"Луция, я сделал это для нас, для тебя"
¡ Lucja, lo he hecho por nosotros, por ti!
- Анна! Я сделал это для Андрея и тебя совсем не зря.
Lo hago por vosotros, no lo eches a perder.
Я это сделал не для тебя.
No lo hice por usted.
Я знаю, что ты выпиваешь, и сделал это специально для тебя.
Hice esto especial para usted.
Я это сделал для тебя.
Lo he hecho por ti.
Детка, я это сделал для тебя.
¡ Nena, si lo hice por ti! Quise complacerte, amor.
Все, что я могу для тебя сделать - рассказать тебя, что я могу для тебя сделать, и я это сделал.
Todo lo que puedo darte es lo que dije. Sólo eso puedo darte y ya te lo di.
Ты хочешь, чтобы я это для тебя сделал?
¿ O quieres que lo haga yo por ti?
Bот, это я для тебя сделал.
Yo te hice esto.
Это я сделал для тебя.
Eso lo he hecho para ti.
Я могу найти того, кто это сделал, для тебя.
Puedo descubrir quién lo hizo.
— Я сделал это для тебя.
- Lo hice por ti.
И это после всего, что я для тебя сделал!
Especialmente después de todo lo que he hecho por ti.
Мам, я сделал это для тебя
Mam, Lo hice por ti.
- Я открыл для нее дверь. Что было у тебя в голове, когда ты сделал это?
¿ Que demonios estabas pensando en tu cabeza cuando hiciste eso?
Я не знаю, что этот парень сделал такого оскорбительного для тебя, но это лучшее извинительное письмо за всю историю человечества.
No se que hizo para enfadarte ¡ pero es la mejor disculpa de la historia!
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, no sé lo que hice para que me quisieras. Me parece que no te engañé, pero quizá sí. - Y si lo hice, lo siento.
Я сделал бы это для тебя и ты знаешь это.
Yo lo haría por ti y lo sabes.
О том, что я сделал с твоим задом, но... отсутствие у тебя эрекции... это перебор для меня.
... de lo que te hice en el culo pero de que no tengas erecciones eso ya me cuesta trabajo.
Джоуи, я уехал, но не думала ли ты, что я это сделал для тебя?
¿ No se te ha ocurrido pensar que tal vez lo hice por ti?
В любом случае, фуф, не уверен, что это подходящее время, но я кое-что сделал для тебя.
De todos modos, uh,... no estoy seguro si este es un buen momento,... pero hice una pequeña cosita para ti.
Ему нужна была рука помощи. Я это сделал для тебя, Вероника.
Necesitaba una mano, lo hizo por tí, Veronica
Я хотела сказать, что в прошлый раз, когда ты это сделал, это превратилось для тебя в длительные отношения, а я, я просто не готова еще для такого.
Que la última vez que hiciste esto, se volvió un compromiso de por vida. Y yo simplemente no estoy lista para eso.
Я бы сделал это для тебя.
Yo lo haría por ti.
Я для тебя всё это сделал.
Hago todo esto por ti.
Я сделал это не для тебя.
No lo hice por tí.
И это после всего того, что я сделал для тебя?
¿ Después de todo lo que he hecho por ti?
То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё... - как минимум двое суток.
Lo que hice por tí hoy significa que no puedo hacer esto ni nada igual durante 48 horas.
Просто помни, я все это сделал для тебя.
Sólo recuerda, hice todo esto por ti.
Я : "Надо было просто сказать. Я бы с радостью сделал это для тебя".
Le digo : "bueno me lo hubieras dicho, lo hubiera hecho con gusto"
После всего, что я для тебя сделал, это твоя благодарность?
¿ Después de todo lo que hecho por ti y así me lo agradeces?
Если бы кто-то сказал : "Я сделал это специально для тебя", - и подарил мне как некий символ любви даже простой кусочек стекла, я была бы очень счастлива. - Что?
- ¿ Qué?
Я сделал это для тебя, Скип.
Lo hice por ti, Skip.
Я сделал все это для тебя, Франсин.
Hice todo esto por ti, Francine.
- Я это сделал не для тебя.
- No lo hice por ti.
Я сделал это для тебя Валентина.
Le di un dinero.
это то что я для тебя сделал?
¿ Esto es lo que te he hecho?