Я сделаю всё что угодно перевод на испанский
216 параллельный перевод
Я сделаю всё что угодно, чтобы избежать использования слов "господин президент" и "Ваша дочь" в одном предложении.
Haría cualquier cosa para evitar usar la palabra "Sr. Presidente" y "su hija" en la misma frase.
Знаешь, вроде "я сделаю всё что угодно, ради своих детей".
Ya sabes, como "Sacrificaré todo por mis hijos"
Я сделаю всё что угодно!
¡ Haré cualquier cosa!
Я сделаю всё что угодно.
Haré cualquier cosa. Vamos.
"Ради тебя, я сделаю всё что угодно, особенно измену"
Haria lo que sea por ti especialmente la tracion
Но я сделаю всё что угодно ради моего Падди.
Pero hago mucho por mi Paddy.
Я сделаю всё что угодно.
Haré cualquier cosa.
Я сделаю всё, что угодно
Haré lo que sea.
Я сделаю все, что угодно, чтобы не жить с Бобом Старлингом и свиньями.
Haría cualquier cosa antes que vivir con Bob Starling y sus cerdos.
Для вас я сделаю все что угодно.
Por usted, haría cualquier cosa.
Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите.
Oye... Bueno... Si eso te hace feliz, haré lo que me pides.
Я сделаю для тебя всё, что угодно.
Sabes que haría cualquier cosa por ti.
# Я сделаю всё, что Вам угодно.
Ordéneme lo que usted quiera.
Я сделаю все что угодно.
Me gustaría hacer algo.
Ты знаешь. Я сделаю все, что угодно.
Sabes que yo hago todo por ti.
Я сделаю для тебя все, что угодно... кроме занятий любовью с противным карликом.
Haría cualquier cosa que me pidas... pero no que haga el amor con un enano repugnante.
Я сделаю все-что-угодно!
Lo que sea.
Знаешь, я всё что угодно сделаю, чтобы сделать свою мать счастливой.
Sabes algo, haría cualquier cosa del mundo para hacer feliz a mi madre.
Луиза, я сделаю все что угодно.
Louise... Haré lo que sea.
Я сделаю всё, что угодно!
¡ Haré lo que sea!
Я сделаю все, что угодно, сэр.
Puede contar conmigo, señor.
Я сделаю все, что угодно!
¡ Haré lo que Uds. quieran!
Все, что угодно. Я сделаю всё, что в моих силах.
- Veré qué puedo hacer.
- Прошу, я сделаю всё, что угодно!
- ¡ Por favor, haré cualquier cosa!
И я сделаю все что угодно, чтобы ты простила меня.
Y haré lo que tenga que hacer para que me perdones.
Я сделаю все что угодно, чтобы заслужить их прощение.
Haría lo que fuera para que me perdonaran,
Ты знаешь, что ради твоей матери я сделаю все, что угодно.
Haría lo que fuera por tu madre.
Для него я сделаю всё, что угодно.
Por él haría lo que sea.
Слушай, Шон мой парень, и я сделаю для него все, что угодно... даже если это означает, что я нарушу обещание.
Mira, Shaun es mi novio y haría cualquier cosa por él aun si para eso necesito romper una promesa contigo.
После этого, я сделаю все, что угодно, чтоб выследить тебя.
Después, haré lo que haga falta para cazarte.
Я бы хотел все изменить... Я сделаю все что угодно.
Estoy dispuesto a cambiar.
Я все что угодно сделаю для тебя.
Haría lo que fuera por ti.
Просите, что угодно, я все сделаю.
En lo que pidáis, os serviré.
– "Просите, что угодно, я все сделаю."
- "En lo que pidáis, os serviré".
Я сделаю всё, что угодно, если Мать прикажет.
Yo haría cualquier cosa que ella me pidiera.
- Я всё, что угодно, сделаю.
- Haré cualquier cosa.
Я сделаю все, что угодно
Haré algo.
- Должна же быть. Я сделаю все, что угодно
hay una opción, pero no te la recomendaría.
Я сделаю для вас всё что угодно.
Te ayudaré con cualquier cosa que necesites.
- Как угодно. Итак, сэр, я сделаю, все, что смогу, хорошо?
Bueno, señor, como le dije, haré todo lo posible, ¿ está bien?
Я сделаю все, что угодно, но я хочу выбраться отсюда.
Hago lo que quieras. Quiero salir.
И все это давление, которое висит надо мной, ожидающие от меня, что я сделаю что-то или скажу что-то, начну выходить из себя или кричать и плакать еще больше, и я с радостью сыграю свою роль. я с радостью скажу и сделать все что угодно, что от меня ожидают, если это доставит всем большего комфорта.
Y luego toda esa presión porque todo mundo está acechándome, esperando que haga o diga algo esperando que llore fuertemente o grite desenfrenadamente, y estoy feliz de jugar mi parte. Estoy feliz de decir las líneas y hacer lo que sea que se supone que haga si eso hace que todos se sientan más confortables.
То есть, я сделаю все что угодно.
Lo digo en serio. Haré todo lo que quieras.
И я сделаю все что угодно, чтобы все уладить..
Y haré lo que sea necesario para hacer este trabajo.
... Я сделаю всё, что угодно, ради тебя.
Si los rescatas, haré cualquier cosa por ti.
Дай мне его увидеть, я хочу его увидеть, я сделаю все, что угодно, чтобы ты поднял чертов флаг!
Déjeme verla, quiero verla. Haré lo que sea por ver una jodida tarjeta.
Я сделаю все что угодно чтобы закончить это итак ты, я, все мы просто будем жить дальше.
Voy a hacer lo imposible para poder terminar esto, para que yo, todos nosotros, podamos continuar con nuestras vidas.
И я скажу Пейтон, что я сделаю все, что угодно, для нее.
Y tendria que decirle Peyton que que haría cualquier cosa por ella
Я сделаю всё, что угодно для него. Он сделает всё, что угодно для меня.
Haría lo que fuera por él, y él haría lo que fuera por mí.
Я просто... Сделаю все, что угодно для неё.
Yo... haría cualquier cosa por ella.
Я сделаю все, что угодно, но не забирай её жизнь.
Voy a hacer lo que quieres, pero salva su vida.