Я тобой восхищаюсь перевод на испанский
136 параллельный перевод
Я тобой восхищаюсь.
Te admiro.
Ты знаешь, как я дружен с тобой как я тобой восхищаюсь...
Tú sabes bien de mí amistad y admiración...
Я тобой восхищаюсь.
Eres la pera.
Я тобой восхищаюсь.
Yo lo admiro.
Я пытаюсь сказать тебе о том насколько я тобой восхищаюсь... и твоей симпатичной женой.
Estoy tratando de decirle cuanto lo admiro yo a usted y a su hermosa esposa...
Я тобой восхищаюсь, это круто!
Te tengo que felicitar.
Милая, у тебя есть принципы, я тобой восхищаюсь.
Linda, tienes principios, y eso te lo admiro tanto.
Ты хотя бы попыталась Я тобой восхищаюсь
Te admiro por eso. Oh, por favor...
И я тобой восхищаюсь
Y te admiro por eso.
Я тобой восхищаюсь, Рой.
Te admiro, Roy.
Правда, я тобой восхищаюсь.
Realmente, te admiro.
Я тобой восхищаюсь, покупаю твои работы, твой второй альбом.
Te admiro. Compro lo que haces.
Люди тобой восхищаются, я тобой восхищаюсь.
La gente te admira, yo te admiro.
Смотри, Я восхищаюсь Тобой, Элен.
Te admiro mucho, Helen.
Я восхищаюсь тобой...
- Oh, no... Te quiero...
Я восхищаюсь тобой, Нерон, так ловко ты проучил того глупого слугу.
Te felicito, Nero, la forma en que manejan ese tipo estúpido.
Я восхищаюсь тобой.
Te admiro...
Но я восхищаюсь не платьем, а тобой.
De todos modos no admiro el vestido sino a ti.
Ты и сейчас в отличной форме, я восхищаюсь тобой.
Lo sigues siendo y te convertirás en una leyenda.
Господи, я так тобой восхищаюсь.
Admiro su desfachatez.
Я об этом много думал. Я правда восхищаюсь тобой за это.
He pensado mucho en eso últimamente y te admiro por ser así.
Но тобой я восхищаюсь.
Te admiro.
Я восхищаюсь тобой за то что ты верен своей жене.
Te admiro por eso por serle fiel.
Ты - отличный боец, я восхищаюсь тобой.
Tu eres uno de los hombres. Que realmente admiro.
Когда я говорил что восхищаюсь тобой... я имел в виду то, что говорил.
Cuando dije que lo admiraba lo dije en serio.
Я восхищаюсь тобой.
Me gustastes...
Я восхищаюсь тобой, Джорджия.
Te admiro, Georgia.
Наверное, я бы такого не сказала, не будь я немного выпившей, но... я восхищаюсь тобой.
Seguramente no me atrevería a decírselo si no hubiese bebido un poco, pero... me tiene encandilada.
Я восхищаюсь тобой.
Yo te adoro.
Знаешь, Даф, я тобой просто восхищаюсь.
Tu sabes Daph realmente estoy impresionado contigo.
Вот мой секрет - Я восхищаюсь тобой, Джек! Потому что ты любишь себя больше, чем кто-либо другой, кого я знаю.
Este es mi secreto yo te admiro, Jack porque eres más tú mismo que nadie que haya conocido.
Но я восхищаюсь тобой.
pero de cualquier forma, es admirable.
Но я восхищаюсь тобой.
Y a la vez, estoy admirado.
Я тебе не говорила как уважаю и восхищаюсь тобой?
¿ Últimamente te dije cuánto te respeto y te admiro?
Я тобой просто восхищаюсь.
Realmente admiro lo que estás haciendo.
Потому что, не смотря на то что ты был для меня занозой в заднице все последние пять лет я, наверное, должен возможно, должен признать, что восхищаюсь тобой... немного по-моему.
Porque... pese al hecho... de que hayas sido un absoluto dolor de trasero los últimos cinco años puede... que... a lo mejor... haya... llegado a admirarte... un poco.
что я так на тебя нападаю что так тобой восхищаюсь.
Mi analista dice que muestro aversión por ti porque te admiro mucho.
Я восхищаюсь тобой.
Tú debes ser Anubis, Dios de la Muerte... ¡ te admiro tanto!
Я восхищаюсь тобой.
Debo de darte crédito, Budd.
Но я же восхищаюсь тобой.
Mia, te admiro.
Я не только восхищаюсь тобой, потому что у тебя хватило яиц сделать это... На самом деле, я слегка завидую.
No solo te admiro por tener los huevos de hacerlo... sino que hasta estoy celoso,
Ты знаешь, как сильно... я восхищаюсь тобой.
Sabes cuánto te admiro.
- Люций, я восхищаюсь тобой.
- Te felicito, Lucio.
Я восхищаюсь тобой.
Te admiro María.
Я восхищаюсь тобой, Джек.
Muy bien, estoy impresionado, Jack.
Поэтому я восхищаюсь тобой.
Por eso te admiro.
Это правильно, и я восхищаюсь тобой за это.
Está bien, es lo correcto. Y te admiro por ello.
Я восхищаюсь тобой. Я уверен в том, что капрал Грам навешает кому угодно лапши на уши, равно как и в том, что ему откровенно нехватает боевого опыта.
Admiro tu coraje, y es seguro que el Cabo Gram tiene grandes planes contra los nazis pero francamente... carece de experiencia como soldado.
Вольт, я так давно тобой восхищаюсь, и я всю жизнь мечтал сказать тебе, если, конечно, встречу, а теперь вот встретил...
Te he admirado tanto tiempo y siempre había querido decirte algo si lograba conocerte...
- Я восхищаюсь тобой.
- Admiro eso.
Я восхищаюсь тобой, отдала все и начала сначала вот так.
Te admiro, abandonando todo y empezando de nuevo de esa manera.