Я хотела извиниться за то перевод на испанский
54 параллельный перевод
Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения.
Bueno, lo que quiero decir es que lamento haber arruinado tu
Мама, я хотела извиниться за то, что я сказала внизу.
Madre, quiero excusarme por lo que dije abajo.
- Я хотела извиниться за то, что произошло утром.
Quería pedir disculpas por esta mañana.
Послушай... Я хотела извиниться за то что была такой идиоткой прошлым вечером.
Escucha... quiero disculparme.
Я хотела извиниться за то, как вела себя в ресторане.
Quería disculparme por el modo en que actué en el restaurante.
Я хотела извиниться за то, что была такой ненормальной последнее время.
Quiero disculparme por haberme comportado como un bicho raro últimamente.
Я хотела извиниться за то, что невольно обманула Вас.
Quería disculparme por dejarte con las ganas.
Я хотела извиниться за то, что было утром, за то, как я на тебя набросилась, не знаю, откуда это взялось.
Queria disculparme por lo de esta mañana, la manera en que te ataqué. No sé de dónde ha venido eso.
Я хотела извиниться за то, что Джейн позвонил и отпросил меня с совещания.
Solo quería disculparme por lo de antes... Que Jane llamara para librarme de la reunión de administración.
Я хотела извиниться за то, что из-за меня ты опоздал.
Solo quería disculparme por hacerte llegar tarde.
Джерри, я хотела извиниться за то, что испортила твой День рождения.
Jerry, quería decir que siento haber fastidiado tu fiesta de cumpleaños.
Дело в том, что я хотела извиниться за то, как поступила с тобой.
La verdad es que quería disculparme por la manera en que te traté.
Прежде, чем я пойду домой, Я хотела извиниться за то, что вела себя на свадьбе как последняя сучка.
Antes de irme a casa, me gustaría disculparme por haber sido tan mala en la boda.
Да, и я хотела извиниться за то, что надавила на тебя.
Todos tenemos momentos de debilidad, pero es en esos momentos que el Señor nos muestra la luz.
Послушай, я хотела извиниться за то, что бросила тебя по электронной почте.
Escucha sólo quería disculparme por terminar contigo con un correo electrónico. Bueno, y yo me comí todo el pastel.
Ты меня совсем не знаешь, но я хотела извиниться за то, что ты проходишь через это снова.
No me conoces... pero quería decirte que lamento que tengas que pasar por esto de nuevo.
Так, я обычно не произношу такие вещи вслух, так что... ну, я хотела извиниться за то, что произошло той ночью.
Mira, no me siento muy cómoda al hablar de estas cosas, pero, verás... Quería pedirte perdón por lo de la otra noche.
Я хотела извиниться за то, что написала дурацкие отзывы.
Quiero disculparme por escribir esos comentarios estúpidos.
Я хотела извиниться за то, что переборщила недавно.
Quiero disculparme por haberme vuelto loca antes.
Я хотела извиниться за то, что вела себя как идиотка во время игры вчера вечером.
Solo quería decir que lo siento por haber actuado como una gilipollas en la noche de juegos.
Я хотела извиниться за то, что не рассказала тебе.
Quería decir que lo siento por no decirte.
Я хотела извиниться за то, что накричала на тебя.
Quería disculparme por asustarte hoy.
Я хотела извиниться за то, что наговорила раньше.
Solo quería disculparme por lo que dije.
Я хотела извиниться за то, что произошло.
Quería disculparme contigo por lo que ha pasado.
Я хотела извиниться за то, что я сказала о твоем судебном деле.
En realidad, yo quería disculparme por lo que dije acerca de su demanda.
Надеюсь, я не побеспокоила вас столь поздним звонком. Я... Я просто хотела извиниться за то, как неожиданно я сегодня исчезла.
Lamento llamarle a estas horas, pero... quería pedirle disculpas por haber salido corriendo esta tarde.
Я хотела... извиниться за то, что вчера вела себя так грубо
Quería disculparme por ser tan agresiva anoche. No conozco a nadie aquí y...
Послушай, мне так неудобно за то, что пыталась вас разделить. Я просто хотела бы извиниться.
Escuchen, me siento muy mal por haber querido separarlos y sólo quería disculparme.
Я тоже хотела бы извиниться за то, что оторвала вас от семей в этот сезон отпусков.
Yo también quisiera disculparme por alejarlos de su familia durante las fiestas.
Я просто хотела извиниться за то, что между вами и моим отцом ничего не получилось.
Sólo quería decirte que siento que las cosas no funcionasen entre mi padre y tú.
Сидни, я хотела гм, хотела, гм... извиниться, знаете ли, за то, что переборщила.
Sydney, sólo quería... Sólo quería disculparme por excederme... Perdón.
я только хотела извиниться за то, что заставила тебя поволноваться раньше на счет моего парня и на счет того, какая я невероятно гибкая
Sólo quería pedirte disculpas por haber sido tan mala contigo con lo de mi novio y lo increíblemente... -... flexible que soy.
Я хотела извиниться, за то, что испортила вашу свадьбу.
Sólo quiero decirte lo apenada que estoy por arruinar tu boda.
Прежде всего, я хотела бы извиниться, за то, что вела себя вчера так, будто спятила.
Bueno, primero de todo tengo que disculparme por estar como una loca contigo ayer.
Я просто хотела извиниться за то, что произошло на прошлом собрании.
Quiero disculparme por lo que sucedió en la última reunión.
Я просто хотела извиниться за то, что залезла в ваш кошелек и таким образом вас ограбила.
Solo quiero disculparme por ir a por tu bolso y coger tu cartera así.
Я целый год планировала в голове, что сказать, и... Я просто хотела извиниться за то, что я сделала.
He estado pensando en qué decirle durante el último año, y... solo quería decir que lo siento.
Я просто хотела извиниться за то, как Найл говорил с тобой.
Bueno, solo quiero disculparme por cómo Niall te habló.
Доктор Сантино, есть минутка? Я хотела извиниться, за то, что перешла черту.
Dr. Santino, ¿ tiene un minuto? Solo quería decir que lo siento si me he excedido.
Слушай, я просто хотела извиниться за то, что произошло вчера.
Mira, solo quería pedirte disculpas sobre lo que pasó la otra noche.
Я просто хотела извиниться за то, что в прошлый раз съёмки были не здесь.
Sólo quería disculparme por no grabar aquí el otro día.
Для начала, я бы хотела извиниться за то, что сказала тебе в прошлый раз.
En primer lugar quería disculparme por lo que dije la última vez que hablamos.
Мистер Грин, я очень хотела извиниться за то, что случилось.
Sr. Green, simplemente quería disculparme de cómo resultó todo.
Я хотела бы извиниться от имени нашего братства за то как обернулся порядок вещей.
Quería disculparme en nombre de nuestra comunidad por la manera en que las cosas se desarrollaron.
Я хотела извиниться... за то, что было в Чикаго.
¿ Sabes? De hecho quería disculparme por lo de Chicago.
Я просто хотела извиниться за то, что мне пришлось перенести собеседование.
Quería disculparme por haber tenido que aplazar la entrevista.
Кстати, я хотела извиниться, за то, что сказала.
Uh... Hablando de eso, Yo sólo... yo sólo quiero decir que lo siento a lo que dije antes.
В этом видео я бы хотела извиниться за то что новый сайт ещё не работает.
Esto es solo un video para decir, que siento que el nuevo sitio web no esté en línea todavía.
Прежде, чем ты закроешь двери, я бы хотела извиниться, за то, как вела себя тогда.
Antes de que cierres la puerta, quiero disculparme por cómo te traté el otro día.
Я просто хотела извиниться за то, как я вела себя раньше.
Solo quiero decirte, que siento mucho la forma en la que me comporté antes.
- Я хотела бы извиниться за то, что произошло.
- Quería disculparme por lo del otro día. - No es necesario.