Я хочу быть с ней перевод на испанский
605 параллельный перевод
Я хочу быть с ней.
Quiero estar con ella.
Я хочу быть с ней, я ей нужен.
Quiero estar con ella. Me necesita.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
No quiero ser desagradable y usted tampoco.
Я не хочу быть с вами!
Termínala, ¿ quieres, Moe?
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
Las mujeres, que sea para quedarme con ellas o dejarlas... siempre hago que se diviertan.
- Я не хочу быть с ним!
- No le quiero.
Я не хочу разговаривать, я хочу быть с тобой.
No te hablaré pero estaré a tu lado.
Иногда это не так радостно, но я хочу быть только с нею.
Otras veces, no es nada divertido. Pero estoy con ella.
Я хочу быть с тобой, куда бы ты не пошла.
Quiero ir contigo adonde tu vayas.
Я не хочу быть связанным с ним.
No quiero pasar por eso.
Я не хочу быть причиной твоих с Полом размолвок.
No quiero ser la razón de que canceles todas las citas con Paul.
Я сама зарабатываю и так хочу быть с ним, что не могу ждать.
"Me mantengo sola. " Lo deseo mucho, ya no aguanto más.
Мы не будем заниматься любовью. Я просто хочу быть с тобой.
Entonces no nos acostamos, pero me gustaría quedarme a tu lado.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
No se si me hablas en serio o me tomas el pelo. Te quiero mucho, Maddalena. Quiero estar siempre a tu lado.
Я не хочу даже быть рядом с ним!
Y tú me pides que baje y Ie siga haIagando...
Я не хочу быть похожей на сестру, которая живет с мужчинами.
No quiero ser como tu hermana, vivir de los hombres.
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
La verdad pocas veces es comprendida, excepto por personas imaginativas, y quiero ser muy sincero.
Я просто хочу всегда быть с ней.
Sólo quiero estar con ella cuando quiera.
Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации.
No quiero ser un Einstein, ni tampoco tomar una decisión ahora mismo. No quiero que me encasillen en una estrecha especialidad.
Я... хочу быть с тобой, ты не можешь взять и все решить таким способом.
Quiero estar contigo. No puedes tomarlo así.
Я хочу быть с тобой, говорить с тобой, а не смотреть, как ты уносишь завтрак.
Lo que quiero es estar contigo, hablar contigo y no ver cómo retiras esa improvisada mesa.
Сейчас я хочу быть рядом с ней.
Ahora quiero estar con ella.
Просто я люблю Жюли и хочу быть с ней.
La amo y quiero seguir con ella.
Я имею честь просить твоей руки. Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда, пока смерть не разлучит нас.
Tengo el honor... de pedir tu mano... en matrimonio... para tener y proteger... a partir de este día... hasta que la muerte nos separe.
Я не хочу быть очередной занудой с опухолью говорящим о выпадающих волосах и мёртвых лимфатических узлах.
No seré otro pelmazo tumoroso que explica que pierde el pelo y los nódulos linfáticos.
У меня она вроде есть, потому что я знаю, что делать. Хочу открыто говорить о том, с чем не согласен. Не хочу быть пассивным.
Creo que tengo algo así, sé lo que quiero hacer, quiero decir en voz alta que no estoy de acuerdo.
Я хочу работать с тобой. Я уважаю тебя больше, чем ты думаешь, но... У нас больше не может быть внерабочих отношений.
Quiero trabajar contigo, te respeto mucho, pero... no puedo seguir viéndote fuera de la oficina.
я хочу сказать... я не хочу быть грубой... и портить этот романтический сюрприз... но, ты знаешь, € действительно лучше пойду в антрол... и позавтракаю с ними, ладно?
Digo, no quiero ser ruda, y arruinar la romántica sorpresa que tienes, pero quiero reunirme con ellos a tomar el desayuno, ¿ si?
Я хочу быть с тобой. Очень. Не забывай это.
Pero yo quiero estar contigo, es lo que más deseo
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
No quiero ser pesada pero nos alegraría mucho que esta noche cenara con nosotros.
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите!
Lo único que quiero es estar cerca de vos y oíros decir una y otra vez que no me amáis en absoluto.
Хелен пришла домой с работы и сказала : "Кажется, я больше не хочу быть замужем".
Helen viene del trabajo y me dice : "Ya no sé si quiero estar casada".
Я не хочу быть "связан" с вами, и мне не нужно чтобы вы меня "узнали"!
¡ No voy a "relacionarme" con vosotros, y vosotros no os "identificaréis" conmigo!
Не хочется быть грубой, но я хочу поговорить с моей подругой наедине.
No es por ser maleducada, pero tengo que hablar con mi amiga en privado.
Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.
No pretendo ser grosero, capitán, pero no deseamos la influencia de extranjeros.
Мое сердце раздираеться, встречая ее чужой каждое утро, да я хочу быть рядом с ней каждый день.
Se me parte el corazón de ser un estraño para ella cada mañana. Quiero la todos los días.
Но теперь похитители, должно быть, уже выяснили, что у них не те пленники. Я хочу сказать, что будет с Гэри и Слоан?
Pero a estas alturas los secuestradores deben haberse dado cuenta de que cogieron a la gente equivocada, así que
Я хочу быть человеком, который не умирает с честью.
Quiero morir sin dignidad.
У меня назначено свидание с вечностью и я не хочу быть последним.
Tengo una cita con la eternidad y no quiero llegar tarde.
Теперь я дожна пойти и быть с Мишей. - Я не хочу, чтобы ты шел со мной.
Debo irme para estar con Misha y no quiero que vengas conmigo.
Я даже не хочу быть рядом с другим парнем.
Ni siquiera quiero estar cerca de otro hombre.
Вы предполагаете, что я с такой лёгкостью отметаю это Пророчество, потому что я не хочу быть Эмиссаром?
¿ Insinúa que estoy descartando esta Profecía sin más porque no quiero ser el emisario?
Больше всего на свете я хочу быть с тобой, но не думаю, что смогу.
Vivir con las consecuencias.
Я не хочу быть той девушкой с которой никто не танцует.
No quiero ser la unica que no este bailando.
Нет, я не хочу быть с вами.
No, no quiero estar contigo.
Надя, я хочу, чтобы вы связались с послом Деленн может быть, можно организовать сдачу донорской крови, синтетической не хватает.
Nadia, quiero que hables con la embajadora Delenn... y ver si puedes organizar más donaciones de sangre. Los sintéticos no sirven.
Я хочу быть рядом с ней.
Quiero estar junto a ella.
Я не хочу быть участником... ... вооружённого разбойного нападения с членовредительством.
No quiero estar involucrado en esto.
Я не хочу жить с тем, кто не знает, что значит быть другом.
No viviré con alguien que no sabe lo que es ser amigo.
Ты с этим можешь мириться... но я не хочу быть тем, кто делает тебе больно.
Quizá para ti pero no me siento bien haciéndote daño.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
Aunque deteste tener una camioneta es peor que estar aquí con la escoria nocturna.