Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Ядерной

Ядерной перевод на испанский

499 параллельный перевод
Если бы вы только могли бросить вашу сигару в окно, и забросить ее очень далеко, до самого Лос Аламос ( * ) ( * город в США, место создания ядерной бомбы ) и ба-бах!
Si tirara ese cigarrillo por la ventana... y llegara hasta Los Alamos, y explotara,
Специализировался в ядерной физике в Лос-Аламосе.
Se especializó en Física Nuclear en Los Álamos.
Скоро будет дождь, чья вода просто насыщена ядерной смертью.
Va a llover pronto. Las nubes que se acercan están saturadas de muerte nuclear...
Я только что завершил сценарий о ядерной войне.
Acabo de terminar un guión contra las armas nucleares.
Для предотвращения неожиданной ядерной атаки Стратегическое Воздушное Командование Америки держит в воздухе 24 часа в сутки значительное количество бомбардировщиков Б-52.
Con el fin de prevenir un ataque nuclear sorpresa... el alto mando aéreo americano... mantiene un gran escuadrón de bombarderos B-52... en el aire, las 24 horas del día.
Черт, я думаю вы не были бы людьми Если бы у вас не было бы чертовски сильных чувств по поводу ядерной войны.
Vaya, no serían seres humanos... si no les preocupase nada... una guerra nuclear.
В-шестых : неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90 % их ядерной мощи.
Bien, sexto : Un estudio oficioso que hicimos de una eventualidad como ésta... indicó que destruiríamos el 90 % de su capacidad nuclear.
Мистер президент, требуемая технология - возможна в пределах средств даже небольшой ядерной державы.
Sr. Presidente, la tecnología que se requiere... está fácilmente al alcance de incluso la más pequeña... potencia nuclear.
Мне казалось, что мы прибыли сюда, чтобы обсудить с вашим мужем вопрос об её использовании, но без ядерной боеголовки.
Creo que habíamos venido aquí a discutir con su esposo sólo la "posibilidad" de utilizar una cabeza atómica.
Ну, тогда вы должны были заметить и то, что ядерной боеголовки на ней нет.
también habrá notado que la ojiva no estaba colocada.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
debido a las numerosas explosiones subterráneas efectuadas el año en que fue probada la energía nuclear.
Остальная часть команды, которой я полностью доверяю считает, что только с помощью ракеты с ядерной боеголовкой мы сможем проникнуть глубже в земную кору.
El resto del equipo y yo creemos que un misil atómico más bien penetraría la corteza de esta forma.
Ракета с мегатонной ядерной боеголовкой не попала по аэродрому Мэнстон в Кенте и взорвалась в воздухе в шести милях от этого места.
Un misil nuclear de 1 megatón sobrevuela el aeródromo de Kent y estalla a seis millas de esta posición.
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане английский и американский епископы высказали мнение, что церковь должна сообщить верующим, что они должны учиться жить, хотя и без необходимости любить, с ядерной бомбой, при условии, что она "чиста" и из хорошей семьи.
Durante un reciente encuentro del Concejo Ecuménico Vaticano, Un obispo americano y uno inglés expresaron la opinión de que : "La Iglesia debe decir a los fieles de que deben vivir con, aunque no necesitan amar, la bomba nuclear, ya que es" limpia "y de buena familia."
То, что вы видите сейчас, это еще одна возможная часть ядерной войны.
Lo que ven ahora es otra parte posible de la guerra nuclear.
Они будут другими жертвами ядерной войны.
Estas serán las otras bajas de una guerra nuclear.
Это тоже будет последствием ядерной войны.
Esto, también, será el legado de la guerra termonuclear.
Это же почти наверняка должно было бы случиться в Великобритании после ядерной войны.
Es casi seguro que eso ocurriría en Gran Bretaña después de una guerra nuclear.
Это - возможное последствие ядерной войны.
Esta es una parte posible de la guerra nuclear.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
El avión es un obstaculizador posiblemente armado con cabezas nucleares.
Передайте уравнения в лабораторию ядерной электроники.
Lleve estas ecuaciones al laboratorio de electrónica nuclear.
Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Estados Unidos pondrá en órbita una plataforma de misiles nucleares contrarrestando un lanzamiento parecido al de otros.
- Был выброс ядерной энергии.
- Ha habido un aumento de la energía nuclear.
Ќет, ракеты взлет € т, но они не взорвутс €. ядерной войны не будет.
No, ellos podrán ser lanzados pero las ojivas no explotarán.
Ну, без ядерной энергии, мы просто в пустую тратим время, верно?
Bien, con la energía nuclear cortada, estamos perdiendo el tiempo, ¿ verdad?
Лиз, в этом была виновата не консоль. Это был выброс ядерной энергии. Боюсь вы никогда не узнаете наверняка, Доктор.
Liz,... no fue la consola la que tuvo la culpa.
Прошу! Мы должны включить систему ядерной энергии.
Por favor, necesitamos que conecte el sistema de energía nuclear enseguida.
Нет ядерной промышленности!
¡ No a las armas nucleares!
В разгар ядерной войны?
En medio de una guerra nuclear?
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Las tormentas de polvo y el ulterior enfriamiento superficial sirvieron para descubrir el invierno nuclear. El catastrófico cambio climático puso fin a la guerra nuclear.
Что, если бы такое редкое, но естественное явление, как столкновение кометы с Землёй, стало причиной для ядерной войны?
¿ Es posible que un evento raro pero natural como éste desencadene una guerra nuclear?
Но глубоко в его недрах, в ядерной печи, где производится солнечный свет, температура достигает 20 миллионов градусов.
Pero en su interior oculto en el horno nuclear en el que se genera la luz solar la temperatura es de 20 millones de grados.
Текущее состояние Солнца - это баланс двух сил, равновесие между гравитацией и ядерной мощью.
El estado actual del Sol es el balance de estas 2 fuerzas un equilibrio entre gravedad y fuego nuclear.
Что мы ощутили бы на его кипящей ослепительной поверхности или в центре его ядерной топки?
¿ Qué sentiríamos en su ardiente superficie luminosa o inmersos en su corazón de fuego nuclear?
Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
Toda persona pensante teme la guerra nuclear y toda nación tecnológica la planea.
Но если мы согласны жить с растущей угрозой ядерной войны, разве не должны мы настойчиво исследовать любые возможные пути, чтобы предотвратить эту угрозу?
Si queremos vivir con la amenaza creciente de la guerra nuclear ¿ no deberíamos también querer explorar vigorosamente todos los medios posibles para evitarla?
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
El descubrimiento de que el invierno nuclear era posible surgió de estudios sobre las tormentas marcianas de polvo.
- В комнате с ядерной печью.
- La habitación con el horno nuclear.
В течении последних 35 лет Земля могла быть разрушена ядерной войной.
Durante los últimos 35 años, la Tierra pudo haber sido destruida por un holocausto nuclear.
- Он ученый, работает в "Винче", он профессор ядерной физики!
Él es científico. Trabaja en el instituto Vincha. Es profesor de Física Nuclear.
- Да. К воскресенью я заряжу его ядерной боеголовкой.
El domingo podré dotarla de una cabeza nuclear.
Вы не можете победить в ядерной войне.
¡ No puedes ganar una guerra nuclear!
14 : 00 США отвечает наземной ракетой с ядерной боеголовкой по советской базе.
EEUU responde con un misil nuclear táctico en la base soviética.
К другим новостям. Представители ядерной компании Пацифик опровергли слух, что пропавший ящик с плутонием был украден из их хранилища две недели назад.
En otras noticias, voceros del Centro de Investigación Nuclear del Pacífico han negado el rumor de que el caso de la pérdida de plutonio haya sido un robo de sus instalaciones hace dos semanas...
Увидели бы мы ракеты в ядерной войне?
¿ Se verán los misiles en una guerra nuclear?
Когда, после ядерной катастрофы, Америка будет разорена и опустошена... именно эти навыки их и спасут.
Cuando América sea devastada por un holocausto nuclear... éstos son los oficios que los salvarán.
Они вернутся, и мы снова станем ядерной семейкой.
Volverán cuando seamos una familia entera de nuevo.
ядерной войны.
Guerra Nuclear.
Мы устраиваем собрание. Создадим антиядерное движение. Прекратим использование ядерной энергии.
Esta tarde, a las 7h en el auditorio, en apoyo al llamamiento de Estocolmo, gran mitin contra la bomba atómica.
Приходите к зданию муниципалитета! Мы все жертвы ядерной энергии!
Ciudadanos de la provincia, por Hiroshima, acudid todos.
Эпизод начинается с вида планеты Земля, полностью уничтоженной ядерной войной...
La secuencia empieza con una imagen del planeta Tierra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]