Ядовитые перевод на испанский
168 параллельный перевод
12-летний мальчик, который съел ядовитые грибы и выжил среди остальных...
Un niño capaz de comer setas venenosas... y sobrevivir... se trataba de...
Она рассылала эти ядовитые анонимки.
Es ella la que envía los anónimos.
Мы обнаружили, что дыхательная система этого существа состоит из своего рода волокнистых элементов, которы фильтруют ядовитые испарения Венеры.
Hemos descubierto que el sistema respiratorio de este animal incluye una especie de filtro fibroso que bloquea los vapores venenosos de Venus.
Свяжитесь с кораблем. Ядовитые зубы.
Contacte a la nave recibí todo su veneno.
Все, что у тех западных казаков было, - это ядовитые змеи и кактусы.
Esos cosacos del Oeste sólo tenían víboras venenosas y cactus.
Нет, мухоморы - ядовитые.
- Mata moscas. No, las mata moscas son venenosas.
Мне также хотелось вас предупредить, что в окрестностях скалы водятся ядовитые змеи и муравьи.
También quiero recordarles que el area es famosa por sus serpientes y hormigas venenosas de varias especies.
Говорят, что он выдыхал ядовитые пары и убивал людей с помощью белого света, которым горели его глаза.
Dicen que despide gases venenosos por su boca... y ha matado hombres con una luz blanca que proyecta por sus ojos.
как... ядовитые грибы.
Tríptico del Profesor de Flora y Fauna del Universo... como... hongos venenosos.
Ядовитые.
Áspides.
Не бойся, они не ядовитые.
Está bien. No liberan vapor alguno.
Не ядовитые?
¿ No liberan veneno?
Ядовитые тучи гуще некуда.
Nunca había visto un vapor tan denso.
Тут повсюду ядовитые змеи и пауки.
6 horas andando entre serpientes y arañas.
- На землю полились ядовитые дожди.
El agua de lluvia se esparció con moléculas tóxicas.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
Los efluvios descompuestos, arenas movedizas, gases, desperdicios tóxicos. Es todo nuestro, Lucas.
- О, черт! [Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
El Dilofosaurio fue uno de los primeros carnívoros ahora sabemos que el Dilofosaurio es venenoso le escupe veneno a la presa, dejándola ciega y paralizándola esto le permite a este carnivoro comer a su antojo.
- Ядовитые зубы?
- ¿ Dientes venenosos?
Так что теперь вы знаете, Что у змеи ядовитые зубы, И вы также знаете, что все эти змеи опасны.
Ahora que ya saben que la serpiente tiene dientes venenosos, saben también que todas estas serpientes son venenosas.
Спутник определил, что ядовитые ракеты находятся в морге тюрьмы... вот здесь, на месте этих цветных точек.
Bien, sabemos que el veneno se mantiene en la morgue de la prision en base a la imagen termal del satelite... que esta justo aqui ; estos puntos coloreados.
Моей специализацией были эдосианские орхидеи. Прекрасные, но очень ядовитые. К слову, я вспомнил, что проконсул Мерок был отравлен.
Acabo el turno y encuentro a Keiko y a Kira hablando en mis aposentos.
Ядовитые отходы химического завода абсолютно натуральны!
¡ Los residuos químicos de una empresa son completamente naturales!
Потому что ты выбрал ядовитые конверты?
¿ Porque escogiste los sobres de veneno?
- Если они не ядовитые.
- Si no son venenosos.
Согласно легенде, они - ядовитые монстры, которые поселяются на мейлонских кораблях и разрушают их.
Según la leyenda, son monstruos venenosos que crean destrucción a bordo de las naves Malon.
Стой! Я не проверила, есть ли ядовитые газы.
Un momento, no he visto si hay gases letales...
Да. По версии полиции это либо ядовитые химикаты, либо биологическое оружие.
La policía sospecha que transportaba algún tipo de agente químico tóxico o biológico.
Хотя она забывала о том, что в доме есть гораздо более ядовитые штуки, она сама, к примеру.
No sabía que había cosas más peligrosas. Como ella.
Они ж ядовитые могут быть, откуда тебе знать? Пошли.
Podrían ser venenosas, nunca se sabe.
- Ягод поем! - Да ядовитые они, говорю же! - Насрать!
- Te dije que estaban envenenadas.
Будь осторожна. Они очень ядовитые.
Cuidado, son muy venenosos.
Ядовитые рептилии?
¿ Reptiles venenosos?
Великую любовь и ядовитые стрелы боли
El amor glorioso y Las flechas venenosas del dolor
ядовитые вещества и лекарства.
Venenos, pastillas y remedios.
Лягушки отравленных стрел, мухи цеце, ядовитые муравьи.
Ranas venenosas, moscas negras, hormigas bala.
- Они ядовитые?
- ¿ Son venenosos?
Они могут выдержать высокую температуру и ядовитые газы доменных печей. питаемые подземными вулканическими системами.
Sólo ellos pueden sobrevivir al calor intenso y los gases tóxicos de las... calderas alimentadas por sistemas volcánicos subterráneos.
Ядовитые испарения... сваливают его в обморок, крысиная моча вызывает все остальное.
Las emanaciones tóxicas le hicieron desmayarse... el pipí de rata hizo el resto.
Ваш приятель Ив Массард построил предприятие, которое сбрасывает смертельно ядовитые отходы в реку Нигер.
Tu amigo, Yves Massarde, tiene una fábrica... que está echando toxinas mortíferas al Níger.
Попробуй найди второго такого вздорного мальчишку, который запросто может спалить дом... и кидает ядовитые дротики в свою мать.
Pero por el momento tengo que aceptar el hecho de que soy un chico enojado que ocasionalmente intenta incendiar la casa o tirar dardos envenenados a su madre.
Ну, последняя дама, с которой мы занимались, выпускала ядовитые споры из ладоней... так что.. если вы хотите разыскивать таких вместо меня... любой ценой.
Bueno, la última mujer con la que nos enfrentamos liberaba esporas venenosas de sus manos, así que si Uds. quieres seguirla en mí lugar no faltaría más.
К примеру, знаешь ли ты, что в крайних случаях, когда жизнь раксакорикофаллопаторианки находится под угрозой, она может выпускать из пальцев ядовитые шипы?
, por ejemplo, en casos extremos, cuando su vida corre peligro, una hembra Raxacoricofallapatorian puede crear un dardo envenenado con su propio dedo.
У него иголки ядовитые.
Creo que me intoxiqué.
Хорошо. Зачем тебе ядовитые змеи в сумке?
¿ Por qué tienes víboras venenosas en una bolsa?
Ядовитые грибы могли бы устроить печёночную недостаточность, нарушения сна и внутреннее кровотечение.
Los hongos venenosos pueden causar falla hepática, trastornos de sueño y... -... hemorragias internas.
Ядовитые газы достигают предельно допустимого уровня так быстро, что система раннего предупреждения просто необходима.
Los gases venenosos alcanzan niveles fatales tan de prisa que un sistema de alerta temprana es esencial.
Харухи-кун! Чертова мелюзга! Ядовитые гадюки!
Si puedes conseguir cien nombramientos, entonces tu deuda está pagada.
Ну, что ж, соседушка, почему бы тебе не взять эти покупные, разогретые в микроволновке и, возможно, ядовитые печеньки и отдать их тому кто все-таки сможет пережить ваше гостепреимство?
Vale, bueno, vecina. ¿ Por qué no te llevas tus pastelitos caseros-comprados, calentados, y posiblemente envenenados y se los das a alguien más capacitado de sobrevivir a tu gerenosidad?
Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
La misma disensión. La misma beligerancia. Las mismas peleas, hasta que llegan a ser 10.000 veces más abominables...
Вообще-то, ядовитые.
¡ Las venenosas!
"Ядовитые отходы!"
RESIDUOS TÓXICOS