Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Ядовитыми

Ядовитыми перевод на испанский

42 параллельный перевод
И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.
Pero aun así, le está inyectando sus pociones tóxicas...
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами.
1.000 años después de una gran civilización industrial, óxido y fragmentos de cerámica cubrieron la tierra.
Арбалет... с разрывными или ядовитыми наконечниками.
Lanzador de flechas con puntas explosivas o envenenadas.
С чего бы людям, занимающимся бизнесом с ядовитыми отходами, так стремиться захватить зонд?
¿ Por qué estaría la gente en el negocio del residuo tóxico tan ansiosos en obtener una sonda?
Я бы сделал дротики с ядовитыми наконечниками из яда ядовитых лягушек.
Haría dardos envenenados con el veneno de ranas muertas.
Ну, после завоевания Мексики в 1519, помидоры привезли на восток, в Европу, где они считались ядовитыми.
Bueno, después de la conquista de México en 1519 los tomates fueron llevados a Europa occidental donde se creyó que eran venenosos.
Я видел "специалистов" работающих с ядовитыми продуктами без перчаток или масок.
He visto "especialistas" manipular substancias tóxicas sin guantes ni máscaras.
Но нужно опасаться отравления ядовитыми газами.
Hay que tener cuidado de evitar las que contienen gases tóxicos.
Которые вместо лечения наполняют легкие этих верующих ядовитыми отходами.
En lugar de proporcionar curas para los fieles les llenaron los pulmones de desechos tóxicos.
У грибной индустрии есть основания выступать против лесных грибов. Но лишь немногие из них смертельно опасны и очень мало из них являются ядовитыми, поэтому их следует изучать.
la industria de los hongos tiene un interés contra los hongos salvajes. la realidad está allí solo unos pocos son mortales y no muchos más que son venenosos, así que es una cuestión de aprendizaje sobre ellos.
И мама отвела меня к врачу, а он провел кожный тест, в котором на спине рисуют сетку и в клеточки втыкают иголки с разными ядовитыми веществами, чтобы определить, на что у тебя аллергия.
Mi mamá me llevó al médico y él me hizo esa prueba en la que usan agujas para dibujarte la espalda con diferentes toxinas y averiguar a cuáles eres alérgica.
Зелёная морская черепаха с удовольствием набивает свой "лужённый" желудок ядовитыми медузами.
Las tortugas verdes de mar adoran llenarse el estómago con gelatina venenosa.
Могут быть ядовитыми
Deben ser venenosas.
Упаси боже... если бы хотела дышать ядовитыми газами и отдать тело во власть мелким насекомым, то назначила бы свиданку Заку Галифинакису.
Por favor, si quisiera respirar hongos toxicos y que me piquen las pulgas saldría con Zach Galifianakis.
Чего они не учли, так того, что это сделает напитки ядовитыми.
Lo que no pensaban era que el proceso haría las bebidas venenosas.
Ядовитыми стреламй.
Utilicen flechas envenenadas.
В той комнате, где мы его нашли, был аквариум с ядовитыми особями.
Había una pecera con alguno especímenes venenosos en la misma habitación en la que lo hayamos a él.
Безумные монстры, стреляющие ядовитыми иглами?
¿ Monstruos locos que disparan púas envenenada?
Не забывайте о растениях с ядовитыми листьями, доктор Санчес.
No olvide tener cuidado con las hiedras venenosas, Dr. Sánchez.
Любые фрукты из этой почвы будут ядовитыми.
Cualquier fruto de esta tierra estará envenenado.
Мы наполняем трупы бальзамирующими составами, ядовитыми канцерогенными химикатами, которые загрязняют грунтовые воды всё то время, пока тело разлагается.
Llenamos los cadáveres de fluidos para embalsamar, químicos nocivos y cancerígenos, que contaminan las aguas subterráneas durante la descomposición.
Проблема появилась после Вашего фокуса с ядовитыми ягодами на арене.
Un problema que se inició en el momento que revelan esas bayas venenosas en la arena.
Там было несколько огромных heaIth проблемы ядовитыми змеями там, муравьев и комары заражают города.
Ha habido algunos grandes problemas de salud, con las serpientes venenosas que hay ahí afuera, las hormigas rojas y los mosquitos infectando la ciudad.
Даже лес как таковой защищает себя шипами и ядовитыми соками.
Incluso el bosque mismo, lucha por su rincón, con espinas y savia venenosa.
Эти ягоды могут быть ядовитыми.
Esas bayas podrían ser venenosas.
- с ядовитыми мешочками на языке.
- Sí, entiendo a qué apuntas. Gracias. - Bien.
Я не позволю отвлекать Его Святейшество от важных дел ядовитыми словами Катерины Сфорца.
No dejaré que el juicio de Su Santidad se vea manchado en lo más mínimo por las palabras venenosas de Catherina Sforza.
Но если будет атака ядовитыми газами?
Pero ¿ y si hay un ataque de gases venenosos?
Ты сидишь под ядовитыми цветами!
¡ Estas debajo de flores envenenadas!
Выяснилось, что место заражено ядовитыми химвеществами.
Resulta que el sitio estaba contaminado con agentes químicos tóxicos.
И у нас небольшие проблемы с ядовитыми пауками.
Y tenemos un problema con arañas venenosas.
Что это, "Крестный отец" с ядовитыми клыками?
Qué es esto, ¿ El Padrino con colmillos?
Но когда они были вместе, становились ядовитыми.
Aunque cuando estaban juntos eran insoportables.
Мерзкий запах испражнений и едкого парфюма с ядовитыми нотками предательства и пофигизма.
Es el agrio olor de heces y pachuli con una notoria mezcla de traición y abandono.
Грибы в нём не были ядовитыми.
Esos hongos no eran venenosos.
Он не только настроил Байрона против традиционной медицины, но эта его иностранка-жена ещё и кормила Байрона всякими ядовитыми отварами.
No solo estaba tornando a Byron contra de la medicina occidental, sino que su esposa extranjera le administraba a Byron con todo tipo de brebajes venenosos.
... ядовитыми зубами чёрной змеи...
... por una serpiente negra, no dejemos que nos muerda.
Секреты снова становятся ядовитыми.
Los secretos se están volviendo tóxicos otra vez.
Террариум со смертельно ядовитыми змеями.
- Un nido de serpientes mortales.
Да ладно вам, девушки. Давайте бросим эту корпоративную чепуху и найдем дело, стоящее расследования, загадки со смелыми персонажами и сюжетными поворотами... Убитый оказывается в террариуме со смертельно ядовитыми змеями?
Olvidemos esos casos corporativos y busquemos uno... digno de investigar, con misterios y personajes audaces... y giros y... ¿ Hombre muerto acaba en nido de víboras mortales?
Теперь, когда Джейсона похоронили, всего лишь вопрос времени, когда его могила покроется ядовитыми растениями.
Ahora que Jason estaba bajo tierra, solo era cuestión de tiempo que algo venenoso floreciera.
Они могут быть очень ядовитыми.
Solemos ser venenosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]