Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Ящики

Ящики перевод на испанский

587 параллельный перевод
Тебе стоит проверить все секретеры и ящики - быть может там есть тоже что-то об Ирэн.
Será mejor que los mires todos : puede haber más fotos de Irena.
Все ящики и коробки должны быть строжайше опечатаны.
Todos los cajones... y la caja fuerte... deben sellarse con el sello de "ultra secreto".
Посмотрите на ящики.
Mire los cajones.
Зарядов хватиттолько на четыре залпа. Беги к резервам, приводи ящики!
- Queda munición para cuatro cargas.
- Послушайте, а где находились те ящики с двигателями?
- ¿ Dónde estaban las cajas de los motores?
Кроме того, я не знаю наверняка, что ящики с двигателями перенесли.
Además, no estaba seguro de que hubieran cambiado las cajas.
Слушай, мои люди видели ее, и они прекрасно видели, как вы выбрасывали ящики в море.
Cuidado, mis hombres lo vieron. Vieron cómo arrojaban las cajas por la borda.
Похоже нам придется открыть ящики.
Tenemos que abrir las cajas. Pon los mejores arriba.
Затем их сбрасьiвали в большие мусорньiе ящики, чтобьi освободить место для новьiх приговоренньiх.
Luego se deshacen de ellos, dentro de enormes contenedores de basura y el teatro queda listo para los siguientes condenados.
Направлен на силовые ящики.
Directo a los tanques de energía.
Беги к резервам, приводи ящики!
¡ Corre a las reservas, trae más cajones!
Вы с братом берете на себя следующие ящики и пулемет.
Tú y tu hermano llevaréis la próxima carga con la ametralladora.
Заказываем специальные картонные ящики, сажаем туда трёхдневных цыплят, а когда они подрастут, продаём по два франка за штуку.
Entonces necesitaremos esas... esas cajas especiales. - Y Ios pondremos allí cuando tengan tres días.
К тому же, мне не нравилось грузить ящики.
Aparte, no me gusta cargar cajas.
- Ты когда нибудь грузил ящики?
¿ Alguna vez cargaste cajas?
Больше всего тревожит то... что в одном из логовищ ящики... были расставлены согласно содержанию.
Lo más inquietante de todo esto es que en una de ellas las cajas estaban clasificadas por contenido.
Найдем ящики с землей и убьем его.
Encontrar su caja de tierra, y matarlo.
Вы сказали ящики с землей?
¿ Ha dicho cajas de tierra?
Ящики с землей для использования в научных экспериментах - десять штук.
Diez cajas de tierra común, para ser usadas en propósitos experimentales.
Очевидно, он стремиться к тому, чтобы разместить эти ящики в различных местах.
Obviamente, pretende encontrar un lugar distinto para cada una de estas cajas.
Помогите мне передвинуть эти ящики.
Ayúdame a mover estas cajas.
Мы не должны были уничтожать эти ящики.
No debimos haber destruído aquellas cajas.
Цифры, бьющие рекорды, записаны на бланках, отправлены в банк, помещены в ящики и заперты на ключи.
Números récords numéricos, fueron escritos en pedazos de papel, llevados al banco, colocados en cajones y cerrado con llaves.
Я - христианка. У меня уши, а не мусорные ящики.
Soy cristiana y mis oídos no son cubos de basura.
Ездит по дворам людей, сбивает их почтовые ящики.
Pasó por los jardines de la gente, derrumbó buzones.
Они таращатся в свои ящики и гамма-лучи поедают белые клетки их мозга.
Miran sus aparatos y los rayos gamma les comen las células blancas de sus cerebros.
Он бы мог даже проверить ящики.
Incluso habría revisado la jaula.
Кстати, вы не правильно написали "мужской". Правильно пишется М-У-Ж-С-К-о-Й. То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
Por cierto, ha escrito mal "hombre", sin hache.
Даже ящики с цветами, напоминающие мне гробы, в каких хоронили детей в Бразилии, не вызывают у меня волнения.
Las pequeñas cajas de plantas, que me recuerdan ataúdes de niños en Brasil, no logran conmoverme. Dos o tres minutos por día de sentimiento.
. Выдвижные ящики, супер!
Los aparadores.
Я тебе сказал разгрузить эти узкие ящики здесь, а не на полу.
Te dije que movieras esos barriles no que lavaras el piso.
" Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
" Papelera, calendario, libros, juegos, papel, lápiz, palas, palanca, hachas, serrucho, silbato y / o gong para las alarmas, maletas como muebles o para evacuaciones, cuerda, tenazas botiquín, alfileres, tijeras, mecheros, aspirinas, laxantes,
Ящики.
Que tiene el sótano?
Я вообразил, что ты копаешься в моих вещах заглядываешь в ящики рассматриваешь вещи в кладовке.
Pensaba si quizás revisabas mi ropa curioseando en mis cajones mirando a las cosas en mi armario.
Пропылесосить полы, помыть окна и... все ящики нужно утром погрузить в морозильник.
Laven los pisos, limpien las ventanas y... todas las cajas deberán estar cargadas dentro del freezer temprano en la mañana.
Если я что-то на этом свете ненавижу, так это незапертые личные ящики!
¡ Si hay algo que detesto en este mundo... es una taquilla abierta!
Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой.
Si los televidentes en las áreas de Matlock y Buxton de Derbyshire son tan amables de comprobar sus cuberterías encontrarán una cuchara doblada y un cupón de oferta especial Weetabix sin usar.
... если им приходится искать краденые почтовые ящики? Я получил ещё один чек.
Cuál es el punto de tener investigadores en la policía... si lo único que conseguimos investigar son buzones robados?
Убирайте свои ящики.
Pongan sus cajas a un lado.
Мне нужны картонные ящики, клей и лампочки.
Y necesito cartulinas bonitas, pegamento y lámparas pequeñas.
Заберите ящики и убейте собаку!
¡ Recuperen las cajas y maten a ese perro!
Лучшие ящики и коробки.
"Mejores cajas y cartones"
Если бы мы хотели сбивать почтовые ящики, можно было бы и Ральфа за руль посадить.
¡ Si quisiéramos chocar contra los buzones, conduciría Ralph!
Почтовые ящики убраны.
Nos vamosalsector3.
Возьмите все ящики, стол и... чемоданы. Скажите им что-бы несли парами.
Dígales que carguen en pares.
Это всё равно, что открывать ящики ломом.
Sería como un instrumento de precisión abriendo cajas de madera.
Большое спасибо, сэр. Не стоит благодарности. Нет, Гастингс, это был не тальк, это был портняжный мел, который применяют столяры, для того, чтобы деревянные ящики легче двигались в пазах.
No, Hastings, no era talco, era ese yeso francés que usan los ebanistas para que los cajones de madera se desplacen más suavemente y con el que Monsieur Saunders preparó de antemano el cajón donde estaban las perlas.
Только рыбные ящики...
Solo cajas de pescado.
- Те, металлические ящики, на самом верху.
¿ Dónde los pongo? - En la caja metálica de arriba. - Bien.
Эти сейфовые депозитные ящики, мэм, они все были внутри и вне сейфа полдюжины раз с момента убийства.
Las han sacado y guardado media docena de veces desde que fue el asesinato.
Гуэррино, запирай ящики, мы закрываемся.
Sí, enseguida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]