Ящиком перевод на испанский
173 параллельный перевод
Забери, Джо. Он отдыхает вон там, за ящиком.
Tu Joe está ahí, por el suelo, detrás de la caja.
- Помоги мне с этим ящиком.
- Ayúdeme a abrir este cajón.
Мы приехали за ящиком!
¡ Hemos venido por la caja!
Кибермены здесь. Они прибыли с ящиком.
Los Cybermen están aquí.
Что Вы там делаете с ящиком?
¿ Pero qué está haciendo con el buzón?
Девять ящиком с землей?
¿ Nueve cajas de tierra?
Что за фигня творится с этим ящиком?
¿ Qué demonios le pasa a la caja?
Генри, что ты сделал с ящиком?
Hanry, ¿ qué hiciste con la canasta?
А что с ящиком?
¿ Qué le pasa a ese cajón?
Так что там с этим ящиком, Билли?
¿ Qué le pasa a ese cajón, Billy?
Я называю это ящиком Монро.
La llamo la Caja Monroe.
Лучше помоги мне с этим ящиком.
Ayúdame con esta caja.
Я ведь был лишь большим почтовым ящиком.
Yo solamente fui el buzón, la oficina de correo.
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком. И "Сони-Тринитрон" в 26 дюймов.
Y pensaste que podíamos instalarnos en un bote en un lago grande, con un perro y una rocola y un Sony Trinitron de 26 pulgadas.
Теперь можно не бояться Лин, с этим ящиком.
No necesitamos temer a Qingxia desde que tenemos la Caja.
Что ты собираешься делать с ящиком?
¿ Qué harás con la Caja?
С реалистичным ящиком с голосом, который говорит "Пришло турбовремя". - Я его купил.
Tiene esa voz realista... que dice, "'Es el tiempo de turbo "'.
Ставят перед почтовым ящиком мусорную корзину, чтобы я вылез из джипа.
Usted pone el basurero en frente del buzón... para que tenga que salirme del auto.
Нет, модуль развлечений, с встроенным почтовым ящиком.
No, un estante con un cajón de correo incluido.
В одиночестве... с целым ящиком пива!
Solo... ¡ con una caja entera de cerveza!
А я прищемила палец ящиком письменного стола.
¡ Y qué pasa conmigo! Yo me pillé el dedo en un cajón y dolía mucho. Y eso fue hace diez años.
Видите ли, именно через вас мы узнали, где находилось тело жертвы. Но как вы узнали, ну... Для нас это может стать ящиком Пандоры.
Ud. nos ayudó a encontrar el cuerpo de la víctima pero cómo lo hizo, bueno podría destapar la caja de los gusanos.
Итак, для того чтобы отвлечь его от мучительных раздумий о Дарле мы послали Ангела за ящиком, который сделает его сумасшедшим.
Para hacer que se olvidase del tormento que es Darla hemos enviado a Ángel a buscar una caja que te vuelve loco.
Но с ящиком с кучей меню ресторанов с доставкой все в порядке, да?
Pero el cajón lleno de comida para llevar está bien, ¿ verdad?
Я кого-то укусил и потом... занимался сексом с почтовым ящиком.
Mordí a alguien, y entonces... Me apareé con un buzón.
Бог его знает, что вы намереваетесь делать с этим вашим ящиком!
¡ Quién sabe lo que está tramando usted con esa urna!
- Я все еще считаю врата ящиком Пандоры.
Sigo pensando que el Stargate es una caja de Pandora.
- Спасибо, но с нашим ящиком...
- Gracias, pero nuestra caja...
Раз уж мы начали разговор на такой хорошей ноте возможно, сейчас самое время обсудить ситуацию с почтовым ящиком.
Puesto que las cosas parecen estar en buen camino, tal vez ahora es el momento para discutir la situación del buzón.
Живёт со слабоумной бабкой, которая постоянно сидит перед ящиком.
Vives con vieja abuela de culo sudoroso por estar sentada frente al TV todo el tiempo.
Все было бы ничего, если бы не этот дешевый иллюзион с ящиком-органайзером.
Habría sido más impresionante si no hubieras usado el truco del archivador.
Никто не знает. Александр нашел ее по карте, которая была рядом с ящиком. И эту карту он потом спрятал от всего мира.
alejandro tenía un mapa de Ia caja, que luego ocultó a todo eI mundo.
Ты не выйдешь отсюда с этим ящиком.
No saldrás de aquí con esa caja.
Вы говорите, что это случилось с ящиком... в котором были девушки?
¿ Dices que eso le pasó a la caja... con las chicas dentro?
Ну ладно, кто-нибудь расскажет мне, что произошло рядом с этим почтовьıм ящиком?
Vamos, alguien me dirá qué mierda paso con el buzón de correos.
Я не знаю, каково быть в вашей шкуре, ходить с Мордой ящикоМ и все такое. И, я уверен, вы совсеМ не знаете, каково быть в Моей шкуре.
No sé Io que es estar en su pellejo, ser un cabrón y tal, y estoy seguro de que usted no sabe Io que es estar en el mío.
Ключ находится под ящиком.
Hay una llave debajo del cajón.
Этим ящиком можно ослепить.
Esa caja puede cegar a alguien.
Чего может не хватать девочке с ящиком забитым марихуаной?
¿ Qué haría una chica con un cajón lleno de caramelos?
Если он пользовался абонентским ящиком, у вас должен быть адрес, куда направлять счета.
¿ Sabe si tiene otra dirección? Sí, detective.
На следующий день мы проделывали всё то же самое с ящиком, который не подвергался действию медитации.
Al dia siguiente. Hacemos lo mismo con el control.
Вы пользуетесь этим ящиком?
¿ Este cajón es suyo?
- Заткнись, задолбал ты уже с этим ящиком.
¡ Deja la puta caja!
... в конце дня кассир подсчитывает наличность рядом с ящиком, где лежат билеты выплат, выполняя работу профессионально.
El final... Termina... Al final...
Делегация по разрыву, перед тем, как мы заслушаем ваш доклад, наша благодарная вселенная с гордостью награждает вас ящиком жвачки "Чарльстон"!
Delegación de rompimientos, antes de que escuchemos su reporte nuestro, grandioso universo está orgulloso de honrarlos con un gran paquete de bocados de Charlseston.
Донки всю ночь просидел рядом с ящиком и до сих пор там сидит.
Donkey se sentaba frente al televisor toda la noche y todavía está aquí.
Что значит, "в пути" агент Доусон. Почему задержки с черным ящиком?
De acuerdo, Dawson. ¿ Por qué diablos tarda tanto la caja negra?
за танцевальным ящиком.
detras de la caja de go-go.
- Ящиком Chateauneuf-du-Pape
una casa en Chateauneuf-du-Pape, pero ese no es el caso.
Но с ящиком Джанека...
Pero si el FBI obtiene la caja...
Но почему это назвали громовым ящиком?
Por aquí. ¿ Por qué lo llaman la caja de los truenos?