Ёлкой перевод на испанский
101 параллельный перевод
- Где коробка с рождественской ёлкой?
- ¿ Dónde está la caja del árbol de Navidad?
- Рождественской ёлкой?
- ¿ El árbol de Navidad?
Наверное, надо помочь девушкам с ёлкой.
Debo ayudar a las chicas con el árbol.
Алекс, я пришёл за ёлкой.
Alex, vengo a por mi árbol.
Я забыл. Мальт в этом году посылал тебя за ёлкой.
Malt te envió por el árbol este año.
А ей под ёлкой не нужно ничего, кроме частокола.
El regalo que quiere en el calcetín es una cárcel.
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой. Каков план?
Dame tiempo, y podré ser la primera bruja en hacer todos mis conjuros en escencia de pino fresco. ¿ Y cuál es el plan?
Как продвигается с ёлкой?
- ¿ Como ha ido con el árbol?
Напоминаю, Принимаю ваши подарки наличкой и чеками в моем офисе или под ёлкой.
Como recordatorio, aceptaré todos los regalos... efectivo y cheques... en mi oficina o debajo del árbol.
Он там под ёлкой лежит.
Está debajo del árbol.
Здесь вы втроем перед нашей Рождественской ёлкой.
Es una foto de ustedes tres frente al árbol de Navidad.
О, Боже, а что с ёлкой случилось?
- ¿ Pasa algo con el arbolito?
Что скажет Санта, когда увидит, что вы прячетесь в своём доме с ненаряженной ёлкой, да ещё и избегаете соседей.
¿ Qué diría Santa si los viera escondidos aquí en su casa, con un árbol sin decorar, evitando a sus vecinos?
Секса под ёлкой не будет А я буду трахаться вое рождественские дни напролёт.
No vas a "rellenar el pavo", no como yo, que estaré "metiéndola" en vacaciones.
Мне впервые в жизни не хочется надраться в хлам под ёлкой.
El primer Fin de Año que no me apetece juerga.
Песня также связана с рождественской Ёлкой, Ваша честь.
La letra también hace referencia a los árboles de navidad, Señoría.
Нет связи с рождественской ёлкой, попкорном, пастухом? Нет.
¿ Nada con el árbol de navidad, palomitas, paso de ganado?
Я забыла под ёлкой один подарок и вернулась за ним без задней мысли.
Yo había olvidado un regalo al pie del árbol.
С рождественской елкой и индюшкой на день благодаренья?
¿ Quieres decir, como con un árbol de Navidad... la cena de Acción de Gracias?
Глаза блестят, как у ребенка перед рождественской елкой.
Es igual que un niño en Navidad.
Он должен быть дома с семьей... рядом с рождественской елкой.
Se merece estar en casa con su familia al pie del árbol de Navidad.
Он надежно спрятан под елкой.
Está sano y salvo debajo de nuestro árbol.
- А что с елкой?
¿ Qué tal el árbol?
С елкой по центру, и катающимися на коньках, и снегом.
Tiene un árbol aquí en medio, gente patinando y hay nieve.
А на деле получается запах дерьма под рождественской елкой.
Pero al final sólo parece que alguien se cagó en un árbol de Navidad.
Самые потрясающие подарки были под елкой.
Y había increíbles regalos bajo el árbol. Un año fue un caballito de hamaca y lo llamé Harvey.
Я думаю после пения под елкой, пожалуй, петь по улицам.
Pensé, en vez de cantar en el árbol de Navidad, tal vez, cantar por las calles.
Деревня за высокой елкой?
¿ Little Rock-Pine Bluff?
Я прощаю вам издевательства над моей елкой, потому что я принес настоящий рождественский дух.
Te perdono por burlarte de mi árbol porque traigo el verdadero espíritu de la Navidad.
Что, черт возьми, вы сделали с моей елкой?
¿ Qué coño le habéis hecho a mi árbol?
Я не пойду за елкой.
No voy a trasladar el árbol.
ѕосмотри, что ты сделал с нашей елкой?
Mira ¿ Que le has hecho a nuestro árbol?
Думаешь, они оба там были, как подарки под елкой?
¿ Crees que ambos estaban allí, bajo el arbolito, envolviendo regalos?
Твой рождественский подарок под елкой, и у нас все еще забронированы места в "Неймансе".
Tu regalo de navidad está debajo del árbol. Y todavía tenemos una reserva en Neeman's.
И вот, Пэтти спускается, а под Рождественской елкой сидит самый милый на свете щенок золотистого ретривера.
Entonces Patty baja y sentada bajo el árbol de navidad está la Golden Retriever más hermosa que hayas visto.
Надо ложиться сейчас, и дать возможность Дедушке Морозу оставить вам подарки под елкой.
Tenemos que acostarnos pronto para dar tiempo a Papá Noel y mañana os encontrareis vuestros regalos.
"Я не люблю подарки под елкой, так как, то что я хочу не поместиться в коробку."
No me gustan los regalos debajo del arbol, porque lo que quiero no cabe en una caja ".
Заберу тебя к себе домой и спрячу тебя в своей комнате, как рождественский подарок, спрятанный под елкой.
Tenerte en mi casa y esconderte en mi habitación, como un regalo de Navidad robado de debajo del arbol.
Там под елкой, вон та коробочка с твоим именем.
Ahora, ve a buscar bajo el árbol una pequeña caja con tu nombre.
Мы пошли домой и сидели под моей елкой.
Fui a casa y estaba colocado bajo mi árbol de Navidad.
Ну теперь иди домой. Может быть, ты найдешь под елкой пару хороших теплых носков.
Ahora ve a casa, y tal vez habrá un buen par de calcetines de trabajo bajo tu árbol.
Рождество с елкой, индейкой и колядками...
Una Navidad con un árbol, un pavo y villancicos.
Нет, нет, Джастин, он помогал мне с елкой.
No, no, Justin, él me estaba ayudando con el arbol de Navidad.
Я еду домой с бамбуком и елкой!
Yo estoy llevando bamboo y una conífera.
сходить за елкой?
¿ Algún voluntario que quiera venir conmigo a comprar una árbol de navidad?
- Я думала, что мы с папой поедем за елкой!
Creí que papá yyo iríamos a comprar el árbol.
-... а под елкой шиш с маслом.
-... con nada debajo del árbol.
- Наверное, он под елкой!
- ¡ Creo que está bajo el árbol!
Это началось, когда ему было 12 с нашей рождественской елкой.
Todo comenzó cuando tenía 12 años con nuestro árbol de Navidad.
* Давай встретимся под елкой?
* ¿ Quedamos en el árbol?
Я подпрыгнул раз или два, но то было из-за бродячего кота, который пробегал под сидениями и он испугал меня до ёлко-палочного состояния!
Salté una o dos veces, pero andaba un gato negro... por debajo de los asientos que realmente... casi me hace estirar la pata del susto.