Ёмкость перевод на испанский
115 параллельный перевод
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений. Щупальца, похожие на клешни рака служат для обороны и сбора информации. На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Su cola está compuesta por cinco articulaciones prismáticas... son órganos de combate e información.... una vesícula cuyo veneno es inyectado a través de un afilado aguijón.
Ёмкость открыта.
El bote está abierto.
Проверьте ёмкость резервных топливных баков.
No nos deje, Opaka.
Чрезвычайно увеличенная скорость обработки данных и ёмкость памяти.
Mayor capacidad y velocidad para almacenar datos.
Я никогда не буду способен понять, как женщина может взять ёмкость с кипящим воском, вылить его на бедро и оторвать волосы с корнем, но при этом, она боится пауков.
Nunca seré capaz de entender como toman cera caliente... la esparcen sobre ellas y arrancan de raíz los pelos... pero siguen teniendo miedo a las arañas.
Мы дадим ему ёмкость и возможность уединиться, а ты будешь ждать наготове.
Con un bote e intimidad, y tú esperas con una jeringuilla.
Наш океан теряет ёмкость.
El océano está perdiendo contención.
Сэмюель Бик 44 лет прошёл в зал вылета с неприметным чемоданом, в котором были спрятаны ёмкость с бензином и взрыватель.
Samuel Bicke, de 43 años, entró por la puerta de embarque... cargando una maleta en la que contenía gasolina y un detonador.
У нас уже есть ёмкость для воды, запасы продовольствия, люди принимают душ в бункере.
Y ya tenemos un abrevadero, y una despensa, y la gente se ducha en vuestra escotilla.
Да? Покажи мне куда мы поставим ёмкость с водой, водоводод, и выводящий резервуар.
Muéstrame donde ponemos la bandeja para el goteo, un canal, y un depósito de desbordamiento.
Ёмкость частотного конвертора достигла 65 миллионов киловатт.
La capacidad del convertidor de frecuencia ha alcanzado los 65 millones de volts.
Мне нужна станция пайки, шлемы и защитные очки, ёмкость для плавки и ещё два набора точных инструментов.
Un lugar para soldar, gafas, una taza de fundición. Dos juegos de herramientas de precisión.
Ну-ка, принеси какую-нибудь ёмкость.
Venga hijo. Vete a buscar un cubo.
Всё, что нужно - это ёмкость, тело-носитель для её возвращения. Да, я помню.
Y todo lo que necesita es un recipiente o un huésped para regresar.
Одно тело на ёмкость.
Un cuerpo por barril.
В идеале ёмкость должна быть из электрополированного алюминия, с двойной стенкой, с надёжным клапаном, но такую ёмкость трудно достать.
El recipiente ideal es electro-pulido de aluminio, de doble pared con un acoplamiento a la válvula de seguridad... pero esos pueden ser difíciles de encontrar.
Она показала, что, по всей вероятности популяция может превысить потенциальную ёмкость мира, что приведет к коллапсу и снижению количества населения до прежних уровней уровень жизни также должен снизится в течение этого периода довольно существенно.
La investigación mostró que con toda probabilidad la población rebasaría la capacidad de carga del mundo y, a continuación, padecería un colapso de la población de vuelta a un nivel inferior Y que el nivel de vida disminuiría durante todo ese período de manera seria
Через несколько минут эта емкость заполнится воском.
En unos minutos, el contenedor se habrá llenado de cera.
Это центральная емкость, дурачина.
Eso es la espita, tonto.
У варпа емкость 0.07 и прибывает.
Capacidad Warp, 0.07 y en aumento.
Емкость дизрапторов всего лишь 2.1 мегаджоуля.
La capacidad bélica de la nave es de solo 2,1 megajulios.
Емкость щитов - 4.3 килоджоуля.
El escudo defensivo es de 4,3 kilojulios.
Только'Дафф " наполняет вашу заправочную емкость настоящей пивной благодатью.
Sólo Duff llena la zona estomacal con cerveza de pura calidad. CALIDAD
В проекте об этом умалчивается, но я полагаю, что это небольшая емкость с ураном-235.
El diseño intenta ocultarlo... pero creo que hay un pequeño depósito de uranio 23 5.
" менно мой отец нашел емкость, в которой была королева.
Mi padre fue el que encontró la vasija que contenía a la reina.
А вы знаете, что по законам штата Пенсильвания... запрещено держать в машине открытую емкость с алкоголем?
¿ Son conscientes de que aquí, en el estado de Pennsylvania, tener una botella de alcohol abierta va contra la ley?
Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем.
Vertidas en un solo recipiente, equipado sólo para contener su propio volumen.
- Емкость, для анализа мочи. - Да, брось
Es el recipiente en el que vas a orinar.
Нож и рулон скотча на случай, если мне понадобится смастерить укрытие или емкость для воды.
Un cuchillo, cinta adhesiva en caso de que necesite hacer un refugio o un recipiente para el agua.
Программа не рассчитана на эту емкость.
El software de la válvula no está calculando el volumen.
Фармацевт подтвердил - емкость украли с его склада, а шприц и пакет - не его.
El farmacéutico confirma... que los recipientes fueron robados de su tienda. Pero no la jeringuilla, o esa bolsa.
Макс. емкость - 2шт. Все правда, чувак!
Eso es, tú y yo amigo.
Пониженная ЖЕЛ. Пальпитации сердца. [ЖЕЛ - жизненная емкость легких]
Capacidad pulmonar disminuida, palpitaciones fatiga, dolor estomacal y sarpullidos intermitentes- - Podrían ser cien cosas.
А если переставить сточную емкость?
¿ Y si reposicionamos el tanque colector?
Эй, миссис Скаво, говорят емкость для жира опять переполнена
El señor Scavo dice que el filtro de la grasa está rezumando otra vez.
Эй, мне нужно проверить емкость для жира.
Oye, tengo que ir a vigilar el filtro de la grasa
Емкость с адамантием пуста.
La reserva de adamantio está vacía.
Нужна емкость, чтоб направить взрыв.
Un envase para dirigir la explosión.
Вода подается здесь, затем попадает в эту емкость на 2000 литров.
El agua fluye a través del ablandador, y de aquí hasta el tanque de 2 000 litros.
Положи емкость.
Hey, baja esa jarra.
Заполни емкость.
Rellena esa jarra.
Похоже, что он использовал емкость земли или воздуха для передачи электротока.
Al parecer usaba, la conductividad del suelo... o del aire para transportar, una corriente eléctrica.
- Емкость с перм раствором Дерека.
- La solución perm de Derek.
Возьмем емкость с водой.
Aquí está un fregadero con agua.
Емкость магазина... 15.
Capacidad de la recámara... 15
Эта емкость из университета где вы работаете.
Este tanque proviene de la universidad donde usted trabaja.
Любой варщик знает, что, если технический спирт попадет в емкость, ты просто взорвешь себя.
Todo cocinero sabe que usaste alcohol desnaturalizado en una olla de cocina, ibas a volarte a ti mismo.
Есть коробка для льда? ( Емкость пуста ) ( Необходимо заполнить емкость )
¿ Dónde está tu bolsa de hielo?
- Нет, он хочет заполнить свою емкость.
- No, esta aquí para llenar su deposito.
Стреляю в эту емкость из пистолета.
Disparar un arma dentro de este tanque.
Человечность. - Дикен, опустоши емкость с кислотой в подземную емкость.
Dicken, drena el pozo de ácido de la cripta uno.