Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я очень волнуюсь

Я очень волнуюсь перевод на французский

113 параллельный перевод
Я очень волнуюсь за Мануэлу!
J'ai si peur pour Manuela!
Сказать по правде, я очень волнуюсь за свою девочку.
Pour dire la vérité, je suis inquiet pour ma petite
Я очень волнуюсь.
J'hésite et ton avis compte beaucoup.
Но сейчас такая ситуация, я очень волнуюсь.
- Mais vu la situation, ça m'inquiète.
Я очень волнуюсь за него
C'est pour Gomez. Je suis très inquiète pour lui.
Лара, скажи им, что я очень волнуюсь за тебя.
Lara, tu leur as dit que j'étais inquiète?
Может быть, стакан пива, я очень волнуюсь!
Un petit verre de bière. Je suis si inquiète.
- Нет, я очень волнуюсь.
Je suis morte d'inquiétude.
Я знаю. Я очень волнуюсь.
Ca me passionne.
Я очень волнуюсь за бабушку.
Je suis inquiète pour grand-mère.
Но я волнуюсь, сеньора, я очень волнуюсь.
Je suis très inquiet, madame.
Я очень волнуюсь. Я тоже.
Non, mais ça commence à durer et ça m'inquiète.
- Хорошо. Потому что я очень волнуюсь. Хотя я понимаю, что это необходимо...
Moi, ça m'inquiète, même si je les comprends en tant qu'homme d'affaires.
Я очень волнуюсь, перезвони мне. Прошу тебя!
Je suis paniquée, et j'ai besoin que tu m'appelles.
Прости. Я очень волнуюсь.
Je suis très nerveuse, vous voyez.
Это большая проблема? Я очень волнуюсь,..
Si c'est un problème, je comprendrai.
Я очень волнуюсь...
Je suis vraiment excité.
Я очень волнуюсь.
Je suis toute nerveuse.
Так что... Да, я очень волнуюсь.
Alors... oui, je suis extrèmement nerveuse.
Да, очень, и я очень волнуюсь за него.
Quelqu'un de spécial? Oui, vraiment. Et je suis malade d'inquiétude à son sujet.
Я очень волнуюсь, Пабло.
Je suis inquiète Pablo.
Она знает, что я очень волнуюсь.
Vu ce qui s'est passé, elle sait que je vais m'inquiéter.
Извините, если помешала, но... Не знала, кому еще позвонить. Я очень волнуюсь.
Désolée de vous déranger, mais je ne sais pas qui appeler et je suis un peu inquiète.
Я очень волнуюсь за тебя, что ты это делаешь.
- C'est le deuxià ¨ me jour. Mon Dieu, seulement le deuxià ¨ me jour?
- Я очень волнуюсь.
- J'suis totalement excitée.
Ты невероятна, и я очень волнуюсь из-за нашей встречи,
Vous êtes incroyable, Et... et je suis vraiment excité a propos de notre rendez-vous,
- Если эта женщина ваша подруга... - Нет, она не моя подруга. Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге.
Non, c'est vous qui m'intéressez... et votre femme, qui est ma cliente.
- Ну, ни пуха ни пера. - Я очень волнуюсь.
- Donne-toi à fond!
я очень волнуюсь.
Va lui chercher sa chapelure.
Я очень, очень волнуюсь.
Je suis très, très stressé.
Я звонил жене, так как очень волнуюсь за сына.
J'ai appelé ma femme parce que je suis inquiet pour mon fils.
Я просто очень волнуюсь насчет праздничного ужина и так далее.
Excuse-moi. J'étais tout excité par le dîner.
Я по этому поводу не волнуюсь, потому что, как мы все знаем, я очень взрослый.
Je suis très cool à ce propos, parce que nous savons tous... que je suis très mature.
Нет, только не сегодня. Я и так очень волнуюсь.
J'ai déjà assez les boules.
Наверно, заметно, что я волнуюсь. Все мы очень ждали твоего приезда.
Je suis très content que tu sois venu.
Я за неё очень волнуюсь, мистер Пердишмидт.
Je suis vraiment inquiet à son sujet, Mr. Pewterschmidt.
Я так волнуюсь, что прямо не знаю, как сказать, но очень сильно!
Grimper sur un haut sommet, quelque part!
Мне тоже очень приятно. Правда, я так волнуюсь за Квентина.
Je souhaiterais être de meilleure compagnie, mais je suis si nerveuse pour mon Quentin.
Я просто немножко волнуюсь Уж очень хочется получить это место.
En fait c'est juste le stress. J'ai vraiment envie de ce travail.
Я волнуюсь из-за того, что она пытается выехать за счет внешности, и на самом деле не очень часто пользуется мозгами.
Le souci, c'est qu'elle a tendance à se contenter de son apparence, plutôt que de faire marcher son cerveau.
- Я просто очень волнуюсь за тебя.
- Je suis juste inquiète pour toi.
Я просто очень волнуюсь.
Je suis juste un peu stressé.
Нет! Я очень волнуюсь за своего товарища, ну...
Je m'inquiète pour mon associé.
Я очень возбуждена, очень счастлива. Я волнуюсь.
Je suis très excitée, je suis contente, puis je deviens nerveuse,
Я пытался позвонить ей, но... Я не очень волнуюсь насчет Брук Дэвис.
Je l'ai appelée, mais je ne me fais pas de souci pour Brooke Davis.
Я волнуюсь за Эрин, потому что она не очень хорошо работает. Даже не знаю, сколько она тут продержится.
J'ai peur pour Erin, elle n'est pas très professionnelle.
Пацаны, Айку стало хуже, я очень за него волнуюсь
Ike va de pire en pire. Il m'inquiète vraiment.
И чем дольше мамы нет, тем больше я волнуюсь о том, что бабушкино лечение идет не очень хорошо.
Et plus ma mère reste à ses côtés, plus je crains que le traitement de Grand-Mère ne fonctionne pas.
Я, действительно, очень волнуюсь... давайте я просто представлю вам человека, о котором кто-то из вас слышал, некоторые даже видели, но большинство из вас даже не подозревали о ее существовании. И так, моя жена!
Je suis vraiment ému, laisser moi vous présenter une personne, dont quelques unes ont attendu parlé, d'autres l'ont vu, mais la plupart de vous ont ignoré son existence - ma femme!
Не могу пока понять. Я просто очень за него волнуюсь. Мне не хочется обременять его своими чувствами.
Et bien, je ne suis pas sûre que ce soit de l'amour, mais je n'arrête pas de m'inquiéter pour lui, et pourtant, j'ai peur d'être un fardeau, alors j'apprends à le supporter.
Мне очень страшно, но еще больше я волнуюсь.
Je suis nerveuse, mais surtout excitée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]