2046 перевод на французский
43 параллельный перевод
Программа Пред-преступлений началась с федерального гранта в 2046-м году.
Précrime... a commencé en 2046 grâce à une subvention fédérale.
Нагамине, как сдала выпускные экзамены? ИЮЛЬ 2046 ГОДА ИЮЛЬ 2046 ГОДА
Comment ça a été, les examens?
В 2046-ом году густая сеть железных дорог охватила земной шар. Таинственный поезд отправляется время от времени в год 2046-й.
En cette année 2046, la terre est prise dans un immense réseau ferré et un train mystérieux part régulièrement vers 2046.
Все пассажиры, отправляющиеся в 2046-й год, имеют только одно желание :
Le voyageur en partance pour 2046 n'a qu'une idée en tête :
... вернуть утраченные воспоминания, так как все остается неизменным в 2046-ом.
retrouver ses souvenirs perdus. Car on dit que rien ne change jamais, à 2046.
Если кто-то захочет покинуть 2046 год, сколько на это уйдет времени?
Le voyageur qui tente de quitter 2046 n'a pas toujours la tâche facile.
Насколько помню, многие отправились в 2046-й. Ты один лишь вернулся обратно.
Si mes souvenirs sont bons, beaucoup sont partis pour 2046, mais tu es le premier à en revenir.
Почему ты уехал из 2046-го?
Pourquoi as-tu voulu quitter 2046?
Когда меня спрашивали, почему я покинул 2046-й, я давал уклончивый ответ.
Quand on me demande pourquoi j'ai quitté 2046, je reste vague et ne donne jamais la même réponse.
Я поехал в 2046-й в надежде, что она меня там ждет.
J'ai aimé, autrefois. Mais elle m'a quitté.
Но отыскать ее не смог.
Je suis parti pour 2046... dans l'espoir qu'elle m'attende là-bas.
Если бы я не встретил ее той ночью, я бы не увидел этот номер и не написал бы роман "2046".
Si je n'avais pas retrouvé Loulou, ce soir-là... je n'aurais pas écrit 2046.
Вам нужна комната?
La 2046 vous intéresse?
Номер 2046 ремонтируется, но комната 2047 свободна.
Ce sera difficile. La 2046 doit être repeinte. La 2047 est libre.
Почему Вы хотите именно ту комнату?
Pourquoi tenez-vous à la 2046?
Если понравится, переезжайте, а потом переедете в номер 2046.
Vous pourrez toujours changer quand la 2046 sera prête.
Номер 2046 скоро отремонтировали, но я к тому времени уже привык к номеру 2047.
Au bout de quelque temps, la 2046 fut prête. Mais je m'étais habitué à la 2047.
Из-за стены стали доноситься незнакомые голоса.
Des marmonnements me parvenaient de la 2046.
Некоторые решили, что я боялся. На самом деле я писал роман, озаглавленный "2046".
On me crut assagi, alors que j'écrivais un roman.
Я писал о мужчинах и женщинах, ищущих любви и готовых на всё, чтобы попасть в год 2046-й.
Il s'intitulait 2046. J'y parlais d'hommes et de femmes risquant tout pour aller à 2046.
Нужно ехать в 2046-й.
Il faut partir. 2046!
Но для меня число 2046 означало лишь номер комнаты в отеле.
Mais à mes yeux, 2046 n'était qu'un numéro de chambre.
Кто-то въехал в номер 2046.
La 2046 fut à nouveau occupée.
Вообразил, что я японец,... который едет на поезде 2046 и влюбляется в андроида с замедленной реакцией.
Je pris les traits d'un Japonais... passager du train 2046, épris d'une androïde à émotions différées.
Если захочется выйти из 2046-го, сколько времени это займет?
Combien de temps faut-il pour quitter 2046?
Почему ты хочешь сойти с 2046-го?
Pourquoi veux-tu quitter 2046?
Когда его спрашивали, почему он сошел с 2046-го, он давал уклончивый ответ.
Quand on me demande pourquoi j'ai quitté 2046, je reste vague.
У нас была комната 2046.
La 2046.
Все, кто отправляется в 2046-ом, движимы одним желанием :
Le voyageur en partance pour 2046 n'a qu'une idée en tête : retrouver ses souvenirs perdus.
... они хотят вернуть утраченные воспоминания. Потому что в 2046-ом ничего не меняется.
Car on dit que rien ne change jamais, à 2046.
Бренда, мне нужен полный анализ крови номер 7 и 2046.
Brenda, il me faut un kit NFS en 2046.
Все что я добился в карьере успехи, семейство, я должен Америке.
2046 2047
Завершается посадка на рейс 2046, следующий в Дубаи на выходе D-30.
Dernier appel pour l'embarquement sur le vol 2046 à destination de Dubaï, porte D-30.
Завершается посадка на рейс 2046, следующий в Дубаи
Dernier appel pour le vol 2046 à destination de Dubaï...
Добро пожаловать на предвыборные дебаты 2046 года.
Bienvenue au débat pour la mairie de 2046.
Это.. это 2046.
C'est... c'est 2046.
Это... это 2046.
C'est 2046.
Верь мне, когда я говорю что лучшая вещь для себя и для миссии, это починить Вейврайдер здесь в 2046, затем вернуться в ваше время и убедиться, что ничто из этого не произойдет.
Croyez-moi que je vous dis que la meilleure chose pour vous et pour cette mission est de réparer le Waverider ici en 2046 puis de retournez dans votre propre temps et de s'assurer que rien de tout cela puisse arriver.
Конечно в 2046 году у них есть прототип.
Ils en sont surement arrivé au prototype en 2046.
Ты действительно хочешь рисковать тем, чтобы застрять в этой версии 2046-го навсегда?
Tu veux vraiment prendre le risque être abandonné dans cette version de 2014 à jamais?
- Да, Стар Сити в 2046-ом
- Oui, Star City, 2046.
Ему все еще тяжко от необходимости покинуть 2046.
Il râle encore parce qu'on doit quitter 2046.
Ты вырубил его и заставил покинуть Стар Сити 2046 года, который была Диснейлендом для преступников.
Tu l'as assommé et l'as obligé à quitter le Star City de 2046, qui était un Disneyland pour criminels.