2077 перевод на французский
62 параллельный перевод
Две тысячи семьдесят седьмого.
2077.
Ага, рассказывай!
Vous n'êtes pas de 2077!
Как вернуться в 2077-ой?
Comment revient-on en 2077?
А косметику в будущем уже отменили?
Ils n'ont pas de maquillage en 2077?
2077 год. Мое время, мой город, моя семья.
2077, mon époque, ma ville, ma famille.
2077, мое время, мой город, моя семья.
2077, mon époque, ma ville, ma famille.
2077.
2077.
2077 год.
2077.
А что в 2077 году можно будет?
Quoi, on fait ça en 2077?
Последние 20 лет я прожил, думая, что я единственный, кто выжил в 2077 году, и вот ты здесь...
J'ai passé les 20 dernières années à penser que j'étais le seul à venir de 2077, et vous voici...
Ты хочешь вернуться назад в 2077-й?
Veux-tu retourner en 2077?
Но сейчас... он отклонился от плана, который он предложил в 2077.
mais maintenant... Il s'écarte du plan qu'il nous a exposé en 2077.
Март 14, 2077.
14 mars 2077.
Вот как вы раскрываете убийства в 2077?
C'est comme ça que vous résolvez les meurtres en 2077?
В 2077 совсем немного убийств.
Il y a très peu de meurtres en 2077.
О, об этом... Я путешественник во времени из 2077, и у меня есть технология, которая ещё не изобретена.
Ouais, c'est... je suis un voyageur du temps depuis l'année 2077, en utilisant une technologie qui n'a pas même pas été encore inventée.
Не о 2077, а о ближайшем будущем.
Pas le futur de 2077, ce futur de maintenant.
2077, моё время, мой город, моя семья.
2077, mon époque, ma ville, ma famille.
Какой я в 2077, старый я... чем я занимаюсь?
Comment suis-je ne 2077, le vieux moi... quel est mon problème?
В 2077 году ты, по сегодняшним меркам,
En 2077 tu es tout à la fois
2077
2077.
Меня зовут Кира Кэмерон, и я пришла из 2077 года.
Mon nom est Kiera Cameron, et je suis venue ici depuis l'année 2077.
В 2077-м Пайрон входит в топ-20 богатейших корпораций.
En 2077, Pyron est dans le top 20 des multinationales.
Это 2077-й?
Est-ce que ça paraît être 2077?
Я провёл последние 20 лет считая, что я единственный, кто выбрался из 2077 года.
J'ai passé les 20 dernières années à penser que j'étais le seul à être venu de 2077.
Я из 2077 года.
Je viens de 2077.
Так, все копы выглядят, как ты, в 2077?
Est-ce que tous les policiers ressemblent à cela en 2077?
2077. Мое время. Мой город.
2077, mon époque, ma ville, ma famille.
Это не 2077, понимаешь?
Nous ne sommes pas en 2077, ok?
Офис Алека Сэдлера, 2077.
Bureau d'Alec Sadler, 2077.
Продолжает говорить санитарам, что он из 2077 и что он говорит с мертвыми.
Il n'arrête pas de dire au personnel soignant qu'il vient de 2077 et qu'il parle aux morts.
Есть шанс, что ты вернешься в 2077 и обнаружишь, что тебя никто не ждет.
Il y a des chances que tu retournes en 2077 pour trouver personne qui t'attend.
Я не думаю, что я буду в 2077, но все равно, поищи меня, хорошо?
En 2077, je n'existerai plus.
Меня зовут Кира Кэмерон, и я пришла сюда из 2077 года.
Mon nom est Kiera Cameron, et je viens de l'année 2077.
Он никогда не станет таким Алеком Сэндлером 2077 года.
Il ne grandira jamais jusqu'à devenir le Alec Sadler de 2077.
Я не помню этого из 2077 года.
Ça n'a pas l'air de venir de 2077.
Я не хочу быть таким, как он в 2077.
Je ne veux pas être comme lui en 2077.
Он отправил ее сюда из 2077.
Il l'a renvoyée de 2077.
В 2077 на вызове все же записывается, да?
En 2077 quand tu es en mission pour les CPS, tout le truc est enregistré, c'est ca?
В слоган из твоего 2077, или в то, что здесь.
Un slogan de 2077, ou ce qui est là dedans.
Меня зовут Кира Кэмерон, я прибыла сюда из 2077 года.
Mon nom est Kiera Cameron, Et je suis arrivée ici de l'an 2077.
Мыслями о 2077.
Pensées de 2077.
Плевать, что в 2077 это модно, не надо использовать это слово в качестве возгласа или насмешки.
Je m'en fiche si c'est populaire en 2077, ne redis jamais "Shaboof" pour vanner, plus jamais.
Я сохраню твоё наследие, запатентовав и воссоздав каждую нано-частицу из 2077 года из того биоинженерного бункера, что ты называешь телом.
Je conserverai ton héritage en brevetant et reproduisant chaque nanoparticule de 2077 dans ce hulk biogénétique qu'est ton corps.
Я пытаюсь вернуться в 2077 год.
J'essaie de retourner en 2077.
Если у тебя получится вернуться в 2077, передай это моему отцу.
Si tu arrives à retourner en 2077, donne ça à mon père.
Она покинула 2077 не по своей воле, и она сделала больше, чтобы изменить будущее, чем могло сделать Ос8обождение.
Elle a quitté 2077 malgré elle et elle a fait plus pour changer le futur que Liber8 aurait pu jamais faire.
Ты подождёшь под мостом, пока мы прибудем из 2077 и прикончишь всех.
Tu attends sous ce pont qu'on arrive tous de 2077 et tues tout le monde.
Я не подведу вас.
2077.
2077.
Mon époque, ma ville, ma famille.