Agree перевод на французский
83 параллельный перевод
Она на это не пойдёт.
She'll never agree to that.
Nobody. " " Я знаю, что здесь могут содержаться рекомендации и утверждения... "I know that it may contain recommendations and statements с которыми вы не согласны и не поддерживаете."... that you do not agree with or support. "
Je sais qu'il contient des recommandations... que vous désapprouvez. "
Я согласен с ней, потому что она права. I agree with her because she's right, И я сплю с ней, потому что это одна из радостей взрослой жизни :
Je suis d'accord avec elle parce qu'elle a raison, et je couche avec elle parce que c'est ce qu'il y a de bien dans le fait d'être adulte.
Good,'cause I don't happen to agree with miss Pelosi's views about the troubled assets relief program.
Bien, parce que je suis pas d'accord avec les idées de Madame Pelosi sur la nationalisation des institutions financières.
/ игра слов Legree ( имя ) и agree ( соглашаться ).
♪ If you can be a bad boy ♪
Hey, look, I know you were reluctant to get that massage, but I think we can both agree it had a happy ending.
Hey, je sais que vous étiez retissant à faire se massage, mais je pense que nous sommes tous les deux d'accord sur l'issue heureuse.
I didn't agree to those deals.
Je ne suis pas d'accord.
That "huh." That's your I-don't - agree-with-what-you're-doing, but-I'm-not-gonna-say-anything huh.
C'est ton "J'approuve-pas - ce-que-tu-fait, mais-je-vais-rien-dire" huh.
Для тебя главное - остаться на плаву, и все тебя теперь любят. Закрой глаза, когда не захочешь что-то видеть, останься дома, когда не захочешь куда-то идти. Дружи с теми, кто всегда с тобой согласен, и закрой свой разум, когда не захочешь что-нибудь знать.
and everybody loves you now close your eyes when you don t want to see and stay at home when you don t want to go only speak to those who will agree yeah, and close your mind when you don t want to know
I didn't agree to this.
Je ne suis pas d'accord avec ça.
[Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.] Я понимаю ваше рвение, сержант, но я думаю, что вы благоразумный человек.
J'agrée à votre allégation, mais vous êtes un homme sensé.
Да его любой гуру бодибилдинга одобрит.
Il a été agréé conforme par Monsieur Muscle.
Она же согласилась.
Elle t'a agréé.
Он без вашей подписи не принимает.
Il n'agrée pas sans votre signature.
"Что есть поэзия", профессор Эванс Причард.
"Comprendre la poésie, par J. Evans Pritchard, professeur agréé."
И теперь, новое средство почти одобренное комиссией по лекарствам изменит принятые методики.
Un nouveau médicament bientôt agréé par la commission de contrôle va changer ces anciennes méthodes à jamais.
Он фальсифицировал данные чтобы РДУ-90 мог быть одобрен и Девлин МакГрегор мог продавать вам провазик.
Il a faussé ses recherches. Pour que le RDU-90 soit agréé et que... Devlin MacGregor fabrique le Provasic!
- Конечно, с вашего согласия.
- Si cela vous agrée, bien sûr.
Он имеет официальную лицензию, его рекомендации безупречны.
Il est agréé. Références impeccables.
" тобы скрыть это, банк начал свою работу в 1694 году. ќн начал давать в долг под проценты столько денег, сколько он просто не мог ничем подкрепить.
Malgré cela, la Banque d'Angleterre a été dûrement agréé en 1694 et a commencé dans le métier de prêt à plusieurs reprises l'argent qu'il avait dans les réserves supposées, à tous les intérêts.
Отныне ты будешь носить только стандартную одежду спецслужбы "Люди В Черном".
Vous porterez un costume agréé par les services spéciaux de MiB.
В следующий раз, лучше купи себе билет в специальных кассах.
La prochaine fois, achetez vos billets à un revendeur agréé.
Присяжные вернулись. Судья подтвердил групповой иск.
Le juge a agréé le groupe.
- Я не согласен Г-н През-т. Thompson : - I don't agree Mr.
Je ne suis pas d'accord, M. le Président.
А он квалифицированный электрик?
C'est un électricien agréé?
Буду с вами честен. Мне комфортнее с теми, кого одобряет Альянс.
Pour être honnête, je me sens plus à l'aise avec un magicien agréé du Cercle.
Ибо со смыслом и намереньем закона Находится в согласье неустойка.
Car l'esprit de la loi agrée tout à fait la pénalité stipulée clairement dans ce billet.
Спортзалы, фитнес-клубы, общественные бани разрешено размещать... только в строениях, находящихся в зонах Би 2, Би 3, Би 4 и Би 5 подписанные и заверенные имеющим лицензию архитектором и инженером поэтажный план перекрытий, с учетом нагрузки системы водоснабжения и планы размещения оборудования шесть копий плана противопожарной защиты... с указанием аварийных выходов и противопожарная система... департамента здравоохранения, поскольку это физкультурный и оздоровительный объект... и лицензия Спортивной комиссии штата, что на Кэлверт Стрит.
Salles de sport, saunas et bains publics ne sont autorisés que dans les zones B2, B3, B4 et B5. Signés et scellés par un architecte agréé... - Plans du sol et résistance à la charge...
Ни бухгалтеpии, ни медицины, никакoгo дoктopа блумбеpга, пап.
Vraiment? Oubliez le comptable agréé et l'avocat.
Гас мне рассказывал, что в далеких 80х он был сотрудником особо секретного подразделения, которое проходило тренировку в армии. В программе одобренной высшими чинами правительства.
Gus me raconta que dans les années 8O, il faisait partie d'une unité top-secret qui s'entrainait dans l'Armée, dans un programme agréé par les plus hautes instances du gouvernement.
Если она могла, то другие её личности никогда не дали бы ей выйти ко мне, правильно?
Ou ses autres personnalités n'auraient jamais agréé qu'elle me parle, pas vrai?
Возможно, всем стоит выслушать мнение дипломированного джунглевого адвоката.
L'assemblée aimerait peut-être connaître l'avis d'un avocat jungliste agréé.
У нас их разрешили использовать только в прошлом году, поэтому, вряд ли данная методика дошла уже и до Мексики.
Ça n'a été agréé que l'an dernier et c'est pas une chose qu'on trouverait déjà au Mexique.
Продажа лечебной марихуаны вне стен этого магазина наказуемое законом деяние.
Vendre du cannabis médical en dehors d'un magasin agréé demeure illégal.
Меня не будет только час, но я рассчитываю, что в моё отсутствие ты примешь все важные бумаги.
H. CONRAD BUREAUCRATE PUBLIQUE AGRÉÉ LI'L BUREAUCRATE Je serai parti une heure, je compte sur toi pour t'occuper des dossiers urgents en mon absence.
Он не подключен к сети. Ты принёс контрабандное устройство в Контору?
Tu as apporté du matos non agréé?
– азведуем без спецоборудовани €.
Prospection sans l'équipement agréé.
" Приходите сразу, как будет удобно.
" Venez sur-le-champ si cela vous agrée.
Если неудобно, всё равно приходите. "
Si cela ne vous agrée point, venez de toute manière. "
Я первый раз в качестве риелтора показывала дом, а ты в это время был с этой brutta puttana?
Vous avez manqué ma première journée portes ouvertes à titre de vendeur immobilier agréé pour ce puttana brutta?
Так, это имя и телефонный номер специалиста, чье мнение одобрит страховая компания. Просто позвоните и запишитесь на прием.
Voici les coordonnées du spécialiste agréé parla mutuelle.
Я - Миктлансиуатль, ацтекская богиня смерти!
Ses déductions seraient valables, mais seulement s'il assistait aux cours au moins à mi-temps dans un établissement agréé!
Он биржевой трейдер.
Il est commissionnaire agréé.
Лишь когда тебе удобно ты вспоминаешь, что я твой сын.
Quand cela t'agrée, tu te souviens que je suis ton fils.
Вы можете смотреть на нас как на отсталых и варваров, но церковь требует лицензированного врача, который бы присутствовал в процессе изгнания нечистой силы.
Vous nous voyez peut-être... rétrogrades et barbares, mais l'Église exige un médecin agréé pour assister aux exorcismes.
Я лицензированный медицинский эксперт с 15-летним стажем в Дэйтонской криминальной лаборатории.
Je suis médecin agréé, j'ai passé 15 ans en médecine légale.
Животных из "Терапии животными" перенесли в общую комнату, и отгадайте, кто получил свой сертификат?
Les animaux de thérapie sont tous déplacés dans la pièce auxiliaire et devinez qui vient juste d'être agréé?
Если это принесет вам хоть какое-то облегчение.
Si cela vous agrée.
Вообще-то он продавец посудомоечных машин.
Pourtant c'est un vendeur de machine à laver agréé.
я не являюсь зарегистрированным P.I.
Je ne suis pas un enquêteur privé agréé.
Его когда-нибудь осматривал арборист?
L'avez-vous déjà fait examiné par un arboriculteur agrée?