Alibis перевод на французский
179 параллельный перевод
У всех в порядке.
Leurs alibis collent.
Арестовывали дважды, и всегда у него было алиби.
Nous l'avons arrêté deux fois... Deux fois il a fourni des alibis. Pour un peu...
Проникла в мой собственный дом, пока у меня была вечеринка!
Vous ne l'arrêtez pas? Elle a des alibis en béton.
- У него куча алиби.
- Il a des alibis.
Я понимаю, вам влюбленным голубкам тут очень хорошо, но любовью сыт не будешь.
C'est joli de jouer les alibis, mais je ne vis pas que d'amour et d'eau fraîche! Quand est-ce qu'on va dîner? - D'accord.
Теперь проверим алиби.
Et maintenant, les alibis.
Всё бредил про мотивы, алиби.
- Non. Il parlait de motifs et d'alibis.
Мотивы, алиби?
De motifs et d'alibis?
Сначала я подозревал тех, с кем он общался, но у всех оказалось твёрдое алиби.
D'abord, j'ai soupçonné son agent et son modèle, mais ils avaient de bons alibis.
- Надеюсь, моё алиби в порядке? - Есть ещё кое-что, кроме алиби, капитан.
- Ça ne se résume pas aux alibis.
- У него было отличное алиби.
- Il avait de super alibis.
Ты сам говорил, что военные обеспечивают себе алиби. Ты говорил, что некоторые получили фальшивые визы.
Tu m'as dit que l'Armée organisait des alibis qu'ils ont de faux visas
Алиби. Не нравится.
Alibis, rancunes.
И сделала нас в своим алиби.
Tu t'es servie de nous comme alibis.
Сильной защиты... алиби... все, что угодно, чтобы избежать тюрьмы.
Une défense solide, des alibis... Tout ce qui pourra lui éviter la prison.
Пора задуматься о переезде из города.
On a des alibis et tout...
Я занимаюсь тем, что проверяю алиби
Je m'occupe de vérifier les alibis
А его алиби - это тоже произведения искусства.
Ses alibis sont des chefs-d'œuvre.
Смотрите не больше Джека и не более ожидания и опасения.
Donc plus de Jack, plus d'alibis, plus de soucis.
Здравствуйте, юридическое агентство?
Bonjour. Le club des alibis?
Доктор Хэтчер подтвердил несчастный случай и у Миссис Бловер 4 свидетеля.
Docteur Hatcher a rien trouvé et Mrs. Blower a quatre alibis.
Ты говорила, что дни рождения придумали люди, продающие подарки.
Même si tu vois les anniversaires comme des alibis enfantins pour récolter attention et cadeaux.
Мне не нравится, когда у подозреваемого есть лишние алиби.
Je m'inquiète quand un suspect a plusieurs alibis.
Он попался, алиби нет, а потом на ее деньги он нанял супер-пупер-адвокатов, которые запутали присяжных.
Ses pillules, pas d'alibis - Là il a utilisé son argent pour dégoter une "dream-team" d'avocats pour tromper les juges.
Надо продумывать алиби.
-... tu dois travailler tes alibis.
У нас два часа, чтобы обеспечить себя алиби
On a deux heures pour nous créer des alibis
ƒа, но по каждой визитке есть алиби.
- Oui, mais on a vérifié les alibis.
Но у него было готовое алиби. Судя по моему опыту, невинные люди алиби заранее не готовят.
D'après mon expérience, les innocents ne préparent pas d'alibis.
Поиск алиби?
Elaboration d'alibis?
У всех твоих друзей алиби на время убийства Макса.
Vos trois amis ont de solides alibis pour le soir du meurtre.
Имеете ли вы дело с президентской охраной в Беларуси, с ФСБ России или с местной полицией в Майами задача по сути одна и та же - - не держать у себя обличающих улик, иметь надежное алиби и местонахождения и всегда быть готовым к внезапному визиту.
Qu'on se trouve face à la garde présidentielle à Bélarus, aux forces de sécurité en Russie ou à la police de Miami, c'est toujours la même chose. On doit se débarrasser de toute preuve gênante, avoir des alibis qui tiennent la route et être toujours prêt aux visites surprises.
Кажется, вы это называете алиби.
Vous appelez ça des alibis.
Значит, будете ждать до завтра, чтобы узнать про алиби из газет.
Vous devrez attendre le journal pour les alibis.
Можете послать своих людей проверять алиби, но я провел поверхностную проверку.
Vous pouvez confirmer les alibis, mais j'ai fait un contrôle superficiel. Ils sont tous confirmés, sauf le frère.
Но да - у нас два явных подозреваемых с непробиваемыми алиби, так?
On a deux suspects évidents, avec des alibis en béton, exact?
У них железное алиби на убийства, с которыми они связаны.
En s'assurant de bons alibis pour le meurtre dont on les accuserait.
Что-то мне подсказывает, что с алиби по другим убийствам будут проблемы.
Mon petit doigt me dit que leurs alibis ne tiendront pas pour ces meurtres-là.
"Алиби" Хммм, очень упорядочено.
"Alibis." C'est très organisé.
Алиби друг на друга.
- Nous avons des alibis. Vous êtes vos propres alibis.
Думаю, мистер Хиггинз много знает о возможных алиби.
Et M. Higgins en sait beaucoup sur les alibis plausibles.
Мы должны проверить алиби Джолин и Хоппера. Знаешь, погоди секунду.
On doit vérifier les alibis de Jolene et de Hopper.
Значит, Смитсон был дамским угодником, и у обоих солидное алиби.
Smithson était un homme à femmes. Leurs alibis sont solides.
Эй, ты получил подтверждение алиби Стенфорда и Рейчел?
Vous avez la confirmation des alibis de Stanford et Rachel?
Алиби в 30 минут, а то и меньше.
Des alibis en moins de 30 minutes.
Идеальные документы, как идеальное алиби - подтверждают, что вы имеете дело со лжецом.
Les livres parfaits sont comme des alibis parfaits. Ils confirment que vous avez affaire à un menteur, mais... il est impossible de le prouver.
Итак, вот эти 3 человека, которых Кира уволила, три алиби, никто не соврал, из 24-х недовольных бывших работников.
Trois personnes que Kira a congédiées. Trois alibis, pas de mensonges, sur 24 ex-employés mécontents.
Это объясняет, почему их алиби не подтверждаются.
Ça explique pourquoi leurs alibis ne collent pas.
Ван Пелт, проверь алиби Бетси и Шона.
Van Pelt, parlez à Betsy et de l'alibis de Sean.
У Дженота есть алиби на выбор :
Janoth aura un tas d'alibis.
- Алиби?
- Des alibis?
мм. жена - очень удобное алиби
- Les épouses sont des alibis pratiques.