Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ A ] / Aller

Aller перевод на французский

107,197 параллельный перевод
Всё будет хорошо.
BILL : Ça va aller.
- Не нужно улетать ради монстров.
Bien, inutile d'aller au-delà de l'espace pour trouver des monstres.
Ты не знаешь итальянского. Как собираешься учиться?
Comment pourrais-tu aller à l'école?
Я решил учиться в Цюрихской политехнике.
J'ai décidé d'aller à l'école polytechnique de Zurich.
Знаю, я... должен уйти.
Je sais. Je... devrais y aller.
- Как ты утром встаёшь на работу?
Comment tu fais pour te lever et aller bosser?
- Я не хочу в тюрьму.
Je ne veux pas aller en prison.
Обратись к таким же, как ты, кто может себе это позволить.
Tu dois aller voir des gars comme toi qui peuvent agir dans la marge.
- Вернуть его?
On doit aller le chercher?
А теперь я поехал в город спасать этот квартал.
Je dois aller à New York pour essayer de sauver mon trimestre.
Да вы стебётесь просто. Если ты так уверен, слабо слазать за мячом?
Si tu es si sûr de ça, je te défie d'aller récupérer la balle.
Идём, ребят. Видимо, её не интересуют... танцы.
Allez les gars, je pense qu'elle s'en fiche d'aller danser.
Мамочку ждёт макарена.
Maintenant Maman doit aller faire la Macarena.
Вместо тайского ужина отправимся искать клад.
Pourquoi pas? On pourrait... on pourrait passer le pad thai et aller chercher un trésor enfoui.
У неё семья в Америке, но какой шанс добраться туда теперь?
Elle a de la famille aux USA mais quelle chance d'aller là-bas?
Всё будет хорошо.
Ça va aller.
Поехать в участок Бери-Сент-Эдмундс, где изначально допрашивали Кевина, и молиться богу, что они у них сохранились.
Aller au poste de Bury St Edmunds où Kevin a d'abord été interrogé, et prier qu'ils aient gardé les dossiers.
Я хочу завтра туда поехать.
Je veux aller là demain.
Мне идти в школу.
Je dois aller à l'école.
- ( лив ) Давай протрём тебя салфетками и пойдём искать нашу Золушку.
Allons te chercher un paquet de lingettes, et on pourra aller chercher notre Cendrillon.
- ( лив ) Мне пора.
Je dois y aller.
Тебе бы к тюремному психологу сходить, а?
Ou peut-être pourrais-tu aller voir le psy de la prison.
- ( чапман ) Ладно.
Bon. On peut y aller.
Вы можете заняться этим в другом месте! ?
Vous pouvez aller lustrer, frotter ailleurs?
Хочешь вернуться к какашулям?
Tu cherches à aller aux chiottes?
И затем принцесса поцеловала рыцаря, и они убежали из замка туда, где ее родители никогда их не найдут.
Et alors, la princesse a embrassé le chevalier, et ils se sont enfuis du château pour aller dans un endroit où ses parents les ont jamais retrouvés.
Ты будешь в порядке.
Ça va aller.
Может нам стоит пойти в более людное место?
On ne devrait pas aller où il y a du monde?
Тебе надо уехать дальше. Куда?
Il faut aller plus loin.
Теперь я могу, могу пописать.
Je vais pouvoir aller faire pipi.
Я вообще пошел на эту работу, чтобы купить себе параплан и билет в один конец к горе Денали.
J'ai accepté ce poste pour pouvoir me payer un parapente et un aller simple pour Denali.
Думаю, нужно проверить.
Il faut aller voir.
Нам определенно нужно проверить.
Il faudrait vraiment aller voir.
Все будет хорошо.
Ça va aller.
Тебе лучше прилечь.
Je crois que tu dois aller t'allonger.
Человек, который ничего о нас не знает, говорит нам достаточно ли мы больны для встречи с доктором.
Un homme qui ne sait rien sur nous et se fiche de nous nous dit si on est assez malades pour aller voir le docteur.
Я схожу к Алекс.
Je dois aller voir comment va Alex.
Все будет в порядке.
Ça va aller.
- Там... там мой сын, мне надо к нему!
- C'est mon fils, je dois aller le voir!
Хорошо. Я в аптеку.
Je vais aller à la pharmacie.
Все будет хорошо.
Ça va aller, d'accord?
И куда ты идешь?
Où tu crois aller comme ça?
- Нет я в порядке.
Non, ça va aller.
Мы попытались пойти в музей изобразительных искусств.
On voulait aller au musée des Beaux-Arts. Il était fermé.
Потребуется куча ломбардов.
Je veux dire, il faudrait aller chez beaucoup de prêteurs sur gage.
Мы позовём на помощь.
Ça va aller.
— Джулия.
- Ça va aller.
Торчу здесь, на случай, если кто-то порежет палец, реализую запасной план, вместо того, чтобы искать способ создавать Темнокровцев.
Je suis coincée ici au cas où quelqu'un ait besoin d'un bandage, je supervise le plan de secours alors que je devrais aller sur l'île pour faire du Nightblood.
Мне пора.
Je dois y aller.
Вот и нет у нас мяча.
Notre balle est aller là. Merci beaucoup le nouveau.
Ты в порядке.
Ça va aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]